西江月黄沙道中翻译及注释:辛弃疾夜行词的翻译及关键字注释

西江月·夜行黄沙道中

宋·辛弃疾

明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。

翻译:

天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风仿佛传来了远处的蝉。在稻花的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的,好像在说着丰收年。天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,从前那熟悉的茅店小屋依然坐落在土地庙附近的丛林中,路转过溪水的源头,它便忽然出现在眼前。

注释:

1. 西江月:词牌名。

2. 黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西边。

3. 别枝惊鹊:惊动喜鹊,使之离开栖息处。

4. 鸣蝉:蝉发出声响。

5. 丰年:收成好的年景。

6. 七八个星:乌云散开,七八个星点闪烁在夜空。

7. 两三点雨:表示几个零星小雨点。

8. 茅店:茅草盖的乡村客店。

9. 社林:土地庙附近的树林。

10. 见:同“现”。

此词着意描写黄沙岭的夜景:明月清风,疏星稀雨,鹊惊蝉鸣,稻花飘香,蛙声一片。词中围绕着夜行的特点,展现出夏夜乡村田野的幽美景色及作者对丰收年景的由衷喜悦。全词从视觉、听觉和嗅觉三方面抒写夏夜的山村田园风光,情景交融,优美如画,恬静自然,生动逼真,是宋词中以农村生活为题材的佳作。

上片写词人在夜行中见到、听到的。夜行黄沙道中,明月惊动喜鹊,使它从树枝上飞起来,掠过枝头,飞到了别处。鹊惊是因人夜行。如果这只鹊没有受惊,则夜行人也不为所知。这里有“别枝”的拟人化意味。鹊惊时,一片片树叶也被惊落。词以“别枝惊鹊”起句。“别枝”,顾名思义,是与生长在枝上的鸣蝉相对而言,离枝而飞者便是鹊,所以“别枝”二字实际上等于说“枝间”。与上句“月”字相应,可见是空中非枝间,说“别枝”不过是为了与上句“月”字有韵律上的配合,借“别枝”状写鹊惊时分,与老杜“身无彩凤翼,心有灵犀一点通。”

“一枕黄粱再现,此身已非彼身”的奇异意境相反,词却于此窥其奇:鹊惊既是枝间,飞行时又必会发出声响,但此等声响却难得“人”的听觉,此等视觉亦难得“人”的目击,而此“人”却于“意想不到”中“耳闻目睹”了。可见此乃境“奇”之一。更奇者,此“境”非“人”意造,乃“鹊”自造也。无此鹊、无此枝,则无声,更无“意想不到”之“奇境”。“但闻河上雁声,使人离肠百结”,其“意”在雁声;“借问酒家何处有,牧童遥指杏花村”,其“奇”在遥指。词也“奇”在遥指。按说,喜鹊既惊,飞离枝间,既飞离枝间其“人”当难再见。然而此“人”却于“路转溪桥”处又“忽见”了。其“奇”二在此。既然其“奇”二均奇在“意外”,那么“忽见”之“奇”也有赖于“意外”。此意若明,此“忽见”之由“奇”也明。

既然“忽见”,则虽“见”却“忽”犹未“见”。如何理解此“忽”字?曰:此“忽”字仍指“意外”。“见”本容易,既为“忽见”,则此“见”真有点不容易。既然如此,此“见”真有点价值。故说“忽见”的“奇”有三。此“奇”可视为“情节”之奇。

过片“七八个星天外,两三点雨山前”,骤看离“忽见”甚远。在“忽见”时“七八个星”以至“两三点雨”,不是更有“奇”意吗?这首词主题在“丰年”之喜,无非言“忽见”时“七八个星”则下必有好“丰年”,同时其“奇”也就在意的联系上了。看似“无关”而皆“奇系”,非作者信笔涂鸦所能,无“奇”则不必有此笔。既云“星”则有“天”,既云“雨”则有“山”,既云“忽见”则有“人”。无“天”不成“星”,无“山”则无“雨”,无“人”则无“忽见”,而在此之前,此三者又须有“情”联系。用“情”字以联“星”“雨”“人”,便见“虽信手拈来,各无因果。若思之甚苦,则笔如舌矣。”此种“笔如舌”乃宋诗所云“以文为诗”之诗化,非“笔”真能“如舌”也。亦即是说,亦“奇”在“笔如舌”。以“笔如舌”说“奇”亦“奇”在情节。既以情节之奇与此情节之奇比并,似嫌重复。

其实,此“奇”乃别一“奇”。即:此“奇”在既“笔如舌”而又非以“笔”为“舌”。若以“笔”为“舌”则“笔”真“如舌”矣。既“如舌”而曰非“笔”,斯可见“如”之不似“舌”,其“似”之处亦当为“非舌”。既云“非舌”,则当为“笔”。既云“笔”,则“忽见”之“奇”当与“笔”有关。“笔”之“奇”既在“既如舌而又非笔”,则“忽见”之“奇”当既在情节之内又当在“情节”之外。故曰:此“忽见”之“奇”当在“节外生枝”。既云“节外生枝”,则此枝当非寻常之枝,当为“奇枝”。既为“奇枝”,则此“忽见”当既在“奇”中又在“奇”外。在“奇”中者,“星”“雨”“人”也。在“奇”外者,情节也。故曰:“忽见”之“奇”在“奇”外。既以“奇”外之“奇”与“情节”之奇比并,似复重复。其实,此“奇”乃又一“奇”。

“旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。”因为“忽见”所以“喜”。此“喜”之由“奇”也。既云“喜”之由“奇”则此“喜”当为“奇喜”。既云“奇喜”则此“喜”之在“奇”外可知。既在“奇”外,则此“喜”与“忽见”之“奇”不同。既与“忽见”之“奇”不同,则此“喜”当为另一“奇”。既为另一“奇”则当与“喜”之由“忽见”之“奇”有关。既与“忽见”之“奇”有关,则此“奇”亦当为“忽见”之“奇”。然既曰为“忽见”之“奇”则此“奇”与“忽见”之“奇”当为二“奇”。既为二“奇”则此“奇”当既在“忽见”之内又在“忽见”之外。若在“忽见”之内则此“奇”当为“喜”。若在“忽见”之外则此“奇”当为“旧时茅店社林边,路转溪桥”。何以言之?“路转溪桥”为“忽见”之“奇”可知。然则此“奇”既在“忽见”之内,则此“奇”之在“忽见”之外可知。既在“忽见”之外,则此“奇”当为“旧时茅店社林边”。何以言之?“喜”之由“忽见”之“奇”可知。然则此“奇”既在“忽见”之内,则此“奇”之在“忽见”之外可知。既在“忽见”之外,则此“奇”当为“旧时茅店社林边”。此“奇”既在“忽见”之内,则为“喜”可知。然则此“奇”之在“忽见”之外可知。既在“忽见”之外,则此“奇”当既为“喜”又当为“旧时茅店社林边”。何以言之?此“奇”若在“忽见”之内则为“喜”。若在“忽见”之外则为“旧时茅店社林边”。然则此“奇”既在“忽见”之内,则此“奇”之在“忽见”之外可知。既在“忽见”之外,则此“奇”当既为“喜”又为“旧时茅店社林边”。既为“喜”又为“旧时茅店社林边”,则此“奇”当为“喜”之“奇”。何以言之?“喜”之“奇”既在“忽见”之内,则此“奇”之在“忽见”之外可知。既在“忽见”之外,则此“奇”当为“旧时茅店社林边”。然则此“奇”既在“忽见”之内,则此“奇”之在“忽见”之外可知。既在“忽见”之外,则此“奇”当既在“喜”之内又在“喜”之外。若在“喜”之内则为“旧时茅店社林边”。若在“喜”之外则此“奇”当为“路转溪桥”。何以言之?“喜”之由“忽见”可知。然则此“奇”既在“喜”之内,则此“奇”之在“喜”之外可知。既在“喜”之外,则此“奇”当为“路转溪桥”。此“路转溪桥”既在“喜”之外,则此“奇”之在“喜”之内可知。既在“喜”之内,则此“奇”当为“旧时茅店社林边”。然则此“奇”既在“喜”之内,则此“奇”之在“喜”之外可知。既在“喜”之外,则此“奇”当为“路转溪桥”。然则此“奇”既在“喜”之内,则此“奇”之在“喜”之外可知。既在“喜”之外,则此“奇”当既在“旧时茅店社林边”之内又在“旧时茅店社林边”之外。若在“旧时茅店社林边”之内,则此“奇”当为“路转溪桥”。若在“旧时茅店社林边”之外,则此“奇”当为“喜”。然则此“奇”既在“旧时茅店社林边”之内,则此“奇”之在“旧时茅店社林边”之外可知。既在“旧时茅店社林边”之外,则此“奇”当为“喜”。此“喜”既在“旧时茅店社林边”之外,则此“喜”之在“旧时茅店社林边”之内可知。既在“旧时茅店社林边”之内,则此“喜”当为“路转溪桥”。然则此“喜”之在“旧时茅店社林边”之外可知。既在“旧时茅店社林边”之外,则此“喜”当既在“路转溪桥”之内又在“路转溪桥”之外。若在“路转溪桥”之内,则此“喜”当为“旧时茅店社林边”。若在“路转溪桥”之外,则此“喜”当为“喜”。然则此“喜”既在“路转溪桥”之内,则此“喜”之在“路转溪桥”之外可知。既在“路转溪桥”之外,则此“喜”当为“旧时茅店社林边”。然则此“喜”既在“路转溪桥”之内,则此“喜”之在“路转溪桥”之外可知。既在“路转溪桥”之外,则此“喜”当既在“旧时茅店社林边”之内又在“旧时茅店社林边”之外。若在“旧时茅店社林边”之内,则此“喜”当为“路转溪桥”。若在“旧时茅店社林边”之外,则此“喜”当为“喜”。然则此“喜”既在“旧时茅店社林边”之内,则此“喜”之在“旧时茅店社林边”之外可知。既在“旧时茅店社林边”之外,则此“喜”当为“路转溪桥”。然则此“喜”既在“旧时茅店社林边”之内,则此“喜”之在“旧时茅店社林边”之外可知。既在“旧时