卖油翁原文及翻译注释:卖油翁文言文原文翻译及详细注释,掌握熟能生巧的道理

卖油翁原文

陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中,但微颔之。

康肃公(陈尧咨)擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相提并论,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油老翁看他射十箭中了箭,但只是微微点点头。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

陈尧咨问老翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很精明吗?”老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)愤怒地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就可以懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖在它的口上,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油倒入葫芦却钱不沾湿。于是说:“我也没有什么别的(奥妙),只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听了)笑着打发老翁走了。

翻译注释

陈康肃公善射,当世无双

陈康肃公(陈尧咨)擅长射箭,当时世上没有人能和他相比。

公亦以此自矜

“公亦以此自矜”,紧承上句,并全段,点明康肃公自以为了不起的凭借,即善射,以此作下文他“矜”的“资本”、夸耀的“凭据”。

尝射于家圃

“尝”,曾经。“射”,射箭,这里指练习射箭。“家圃”,家里(射箭的)场地。

有卖油翁释担而立

“释担”,放下担子。与上文“负”字遥相呼应。

睨之久而不去

“睨”,斜着眼看,形容不在意的样子,这里是轻视的意思。“之”是“卖油翁”看“陈尧咨射箭”的整个过程,是卖油翁对陈尧咨射箭的态度。“而”,表示承接的连词,可译作“地”。

见其发矢十中

“矢”,箭。“十中”,意思是十箭射中箭。

但微颔之

“但”,只。“微”,微微地,只是。“颔”,点头,表示赞许。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”

“汝”,你,这里指卖油翁。“射”,射箭,这里指射箭的本领。“不亦……乎”,不是……吗?是反问句,表示“非常精”的意思。

翁曰:“无他, 但手熟尔。”

“无他”,没有别的原因。“但”,只,不过。“熟”,熟练。“尔”,同“耳”,相当于“罢了”。

康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”

“忿然”,气愤的样子。“尔”,你,这里指卖油翁。“安”,怎么。“轻”,这里作动词用,意动用法,轻视。

翁曰:“以我酌油知之。”

“以”,凭、用。“酌”,这里是倒装,指舀取,舀(油)注入葫芦。“之”,指射箭是凭手熟的道理。

乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

“乃”,于是,就。“取”,拿出。“置”,放。“覆”,盖。“徐”,慢慢地。“沥”,注入。这里形象地写出卖油翁沥油(倒油)的情况,作者并没有写“沥”的结果,是“入”而“钱不湿”,还是“不入”而“钱湿”,读者自然明白。

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”

“因”,于是。“惟”,只。“熟”,熟练。

康肃笑而遣之

“笑”,这里是被卖油翁“无他,惟手熟尔”的答语所折服而笑。“遣”,打发。

道理

这则故事虽然短小,却包含了深刻的道理。就是“熟能生巧”。这个道理虽然人人都懂,但是要真正做到,又必须经过反复练习。卖油翁之以精准酌油而自信自傲,就是对这个道理的实证。读了这个故事,就使人联想到学习、生活中许许多多的事情,比如只有不断苦练,才能学会好本领;如果骄傲自满,就难以做到熟能生巧。