鲁山山行
宋 梅尧臣
适与野情惬,千山高复低。
好峰随处改,幽径独行迷。
霜落熊升树,林空鹿饮溪。
人家多在竹篱中,相净还相畏。
拼音版:
lǔ shān shān xíng
sòng méi yáo chén
shì yǔ yě qíng qiè , qiān shān gāo fù dī 。
hǎo fēng suí chù gǎi , yōu jìng dú xíng mí 。
shuāng luò xióng shēng shù , lín kōng lù yǐn xī 。
rén jiā duō zài zhú lí zhōng , xiāng jìng hái xiāng wèi 。
注释:
1. 适:适合,这里指心怀惬意。
2. 野情:此指热爱自然景色的心情。
3. 惬:心意满足。
4. 高复低:山峰有的高有的低。
5. 好峰:美好的山峰。
6. 幽径:小路。
7. 鹿饮(yìn)溪:说鹿跑到溪边饮水。
8. 相:这里指“我”看人家,人家也看“我”。
9. 还:仍然。
译文:
我正驾着车子在山间行走,黎明的景色真是好极了。一路上,奇峰峻岭虽高却逶迤不断,似乎在“身高”上也在互相“比赛”,一座更比一座高,一座更比一座挺拔。
我在弯曲的山路上一边走,一边观赏着山上瞬息万变的胜景。由于“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”,我发觉在这一面挡住去路的山峦,到了那面忽然又是道路豁然通畅;刚刚从山顶上绕过那座险峻的山峰,峰回路转,一到山腰,忽然又现出另一座更高的山峰。经过一路颠簸,我终于到了山顶,只见去时凝望已久的山峦已统统被踩在脚下,顿时眼前一片开阔。
当我正在为眼前豁然开朗的视野而高兴、为眼前这壮观的景色而兴奋时,忽然在前方不远处又发现了更高峻的山峰,且连绵不断。啊,既然已经攀越重重山峰,那么,在山的那一面,可还有更多奇峰等着我去攀登呢?
我毕竟年岁已高,再经不住一路的颠簸折腾了。于是,我调转马头,选择另外一条路回家!
傍晚,我投宿在一个小山村中,看到:人烟稠密,家家户户的门前都有竹林环绕,阵阵晚风吹拂着竹林,发出飒飒的声音,宛如乐曲,可是,当我走进村中时,小村的狗却对我吠叫,使我心里也产生了畏惧情绪。
赏析:
这是一首描绘深秋景色的咏物诗。诗人沿着曲曲弯弯的小路一直向山的深处攀登,去寻访那赏心悦目的盛景。他轻捷的步伐渐渐引入深山,他奋力的攀登换来的是兴奋的喜悦。山路崎岖,似乎信步漫游就能走到山顶。这过程犹如“山重水复疑无路”后的“柳暗花明又一村”。
此诗描写作者深秋时节,漫游山间的所见所感,展现了林间幽寂、清新的景致,体现了诗人自得其乐的闲适。全诗主旨写“山行”所见所感,其首要的就是把“山”之“改”、“径”之“迷”、“林”之“空”以及“鹿”之“饮”、“人”之“居”均一一摄入镜头,并一一展现在读者面前。
首联从“适与野情惬”写自己因“野情”而游山,补点出“山行”之题意。以下数联即写“山行”所见之景。次联写一路所见,崇山峻岭,山路盘曲,越来越高,景致越来越美,诗人陶醉在“千山高复低”的景致中,“好峰随处改”句,又承“千山高复低”而来,并回应首联的“野情”二字。
颔联写“幽径独行迷”的体验与引发的联想,“霜落熊升树,林空鹿饮溪”,既是“迷”的原因,也是“迷”的景致,在神秘莫测的深山,诗人看见了什么?——树上有熊,林中有鹿,它们是山中的隐客,因秋之“霜落”而升上大树,因“林空”而饮于溪畔,这情景使诗人惊异,使他迷惑,因之他领略到“山行”的,他陶然于“山行”的喜乐。
颈联写“山行”时的景,“人家多在竹篱中”,写出山民居住其间的特点,“相净还相畏”句,点明人与山的关系,山民敬山,畏山,“山行”遇“人家”,使诗人更感亲切,不由得投其所好,访问山民,一路,就在“山行”中。
全诗记叙了诗人“山行”时的所见所感,移步换形,有远及近,有声有色地描绘了秋日山林的景色和山民“相净还相畏”的生活情景,表现了诗人对大自然和山民生活的热爱和向往之情。