寻南溪常道士原文翻译:刘长卿访友不遇,却得禅意的旅程

寻南溪常道士

一路经行处,莓苔见履痕。

白云依静棹,春草闭闲门。

僧侣不归去,天花落远村。

寻南溪常道士原文翻译及注释

译文:

一路走来,路旁的莓苔上留下了清晰的鞋痕,

白云依偎着静静的小船,春草环绕着闲静的村门。

常道士不在,只有天花在寂静的村野飘落。

注释:

⑴南溪常道士:生平不详。

⑵莓苔:即莓蒲公英。履痕:鞋迹。

⑶依棹:依恋着小船。棹,划船的工具,代指船。

⑷闲门:指通向隐居者住处的门。

⑸天花:指中散落的花,也可指他物。

寻南溪常道士赏析:

这是一首寻访道士不遇的诗。诗人以“寻”为题,八句全是写“寻”的经过。因道士“不在”,却得“白云”、“春草”之景,得“天花”之趣,更发遇合之浩叹,则寻而不得,比寻而遇之,有时更为有致。

“一路经行处,莓苔见履痕”,是说诗人沿着一路经行之处寻访常道士,只见莓苔上留着清晰的鞋迹。这是写诗人“寻”的积极行动和“寻”得的结果,把“苔”与“履痕”联系起来,又使人自然联想到道士两足不停行,遍山采、寻幽探胜的飘然仙姿。

“白云依静棹”句,是说当小船在静静的白浪中行进时,白云也仿佛依傍着小船。这里“依”字将人的主观感情和客观的自然景象糅合在一起,又都同小船相依相伴;景象中融入着诗人在追寻中的感受,仿佛是望“白云”而思“静棹”,并想象着白云似有意与“静棹”相依为伴,静静地送“静棹”前行,从而侧面衬托出静棹飘然前行的状态,又表现出诗人当时那种安详闲静的心境。

“春草闭闲门”,是说诗人进入了常道士的居处,但见春草萋萋,掩闭了闲门。这里“春草”与“闲门”相照应,并把“闲门”的“闲”字具体化了。又把“春草”与“闭”联系起来,使人自然联想到春草繁盛使闲门紧闭的景象,还进一步想到道士正静居养性。诗人借此渲染了“闲”字的气氛。

“僧侣不归去,天花落远村。”是说诗人见“闲门”已闭,便推测道士云游未归,想象天花在远离村落的上空飞舞。这里“天花”与“远村”相照应,并把“天花”的“天”字具体化了。也把“天花”与“落”联系起来,使人自然联想到天花乱飞、乱落的景象,并暗示了诗人惆怅的情绪。

全诗八句,无一生僻字,却于简谈中见新奇;无一处着,却于朴素中见丰采。读来使人只觉其淡而有致,朴而有致。