关山度若飞的上一句和下一句分别是什么?全诗翻译

关山度若飞的上一句是“万里赴戎机”,下一句是“朔气传金柝”。出自《木兰诗》,全诗翻译为:

织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。

雄兔脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔脚却十分安静。当雄兔脚扑腾的时候,雌兔就眯上眼睛(假装睡着)。如果雄兔和雌兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

昨晚我看见将军的贴子在上头,紧急的军书从北方不断传来。于是,我就下决心,不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过塞北的关山,度过沙漠,来到这里。

早晨我辞别父母上路,晚上我的军营中已经筑起了堡垒。北方传来打更的梆声,军中的号角声声在响起。我看不到爷娘慈祥的容颜,在梦里却一次一次地思念。

不远的万里战争开始了,我骑着战马去出征。在寒冷的风中,黄河结着冰,黑暗中旌旗冻得无法飘扬。

我转战多处,已经度过了久长的岁月,远方传来边关打更的声音,晚上的听得到悲伤的羌笛声。

不知道上战场了多少人回来,能够活着回到故乡的有多少。在战场上,死者长卧不起,许多人死在战场上,将军也身经百战,有的为国捐躯。

跨骏马,作战袍,历经万里远征,赏赐很多,可汗(天子)给了我很多的钱财,还封我为官,官爵很高。可汗(天子)问我想什么,我想的是驰骋沙场,做个英雄。

臣子心,愿驰千里足,送儿还故乡。

我远行万里,投身疆场,有的战士兵刃相接,殊死搏斗,有的战士牺牲战场,马革裹尸,有的战士身经百战,出生入死。

经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。

胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(行赏)。记我功劳高,给我记很多的荣耀,赐爵封官,可汗(天子)对我格外地宠信,队友们都对我敬佩,认为我是个英雄。

中有许多大臣,地位不低于我,许多战士,功劳都比我高。可汗(天子)给我很多钱财,还给我骏马,并让我扶着荣耀的旌旗,一直走到家乡。

父母听到我归来,互相搀扶着,出城迎接我。姐姐(我)听到我归来,梳妆打扮对我贺喜。小弟(我)听到我归来,忙着霍霍(磨刀)磨刀杀猪宰羊。

开我东阁的门,让我的伙伴坐下,提着明灯,点亮火,煮好了菜饭,请我的同伍战友进来,痛痛快快地吃一餐。

门外汉兵问使者“问什么(你)现在回来”,(我)同行十二年,(我)至今还清晰记得(我们)出征时,依依惜别时(那)誓词。“我们当初离开时,孑身走出黄河湾,我们至今回来,却带着万里(的)云彩”。

“衣锦还乡,可贺可贺(啊)!”

“行军作战十年,(我)经历(过)许许多多战斗,有的(我)死沙场,有的(我)凯旋归来。”

(我)荣幸地受到皇上优厚的赏赐,耳边又(隐约)听到(有人)诉说着(木兰)对从军而死的战友的悲伤和怀念,(我)不觉百感交集,我戎马生涯中的战友,臣子心依恋着故土,我们一同从万里奔赴战场,其中有幸生存下来的,才能荣归故里。

“从军的十二年,(我)才有机会驰骋沙场,作为英雄而归。”

另有一首诗为《木兰诗》的变体,明朝汪云程所作,全诗如下:

昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯。南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?