采薇古诗翻译
原文:
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦忧止。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
曰:“靡室靡家,猃狒是膺。喟(kuì)矣!
薇亦柔止,薇亦柔止,薇亦刚止。
曰归曰归,我心伤悲。
莫知我哀!
翻译:
采薇菜啊采薇菜,薇菜初出来。说回家啊说回家,眼看一年又完啦。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初出来。说回家啊说回家,心里忧闷多悲哀。
满腔情绪无处诉,忧嗟满眼泪沾衣。
薇菜渐长大,薇菜渐长大。说回家啊说回家,大事正出奇。
心中忧闷为了谁?满怀心事无人知。
薇菜已老叶已枯,薇菜已老叶已枯。说回家啊说回家,未定将安归?
忧愁心事向谁论?只知空自泪沾衣!
诗经采薇最后四句翻译
“说回家啊说回家,心里忧闷多悲哀。有谁知道我的哀伤?”
这四句诗用直接抒情的方式,展现了士兵内心深处的情感。他期盼着能够回家,但现实却无法满足他的愿望,这种矛盾使得他感到深深的忧伤和无奈。
昔我往矣的经典赏析
“昔我往矣”是《诗经·采薇》中的一句经典诗句,它出现在诗歌的开头,用来描述士兵离开家乡,踏上战场的情景。这句诗以其简洁而深刻的语言,展现了士兵的离别之情和战争的残酷。
“昔我往矣”中的“昔”字,表示的是过去,是回忆。士兵通过回忆,表达了他对家乡的深深眷恋。这种情感在后面的诗句中得到了进一步的强化。
“我往”二字,直接描述了士兵离开家乡,踏上战场的情景。这种情景,不仅展示了战争的残酷,也体现了士兵的无奈和牺牲。
“我”字的使用,使得士兵的情感更加真实,更加贴近读者。读者可以感受到士兵的内心世界,感受到他的痛苦和挣扎。
“往”字的使用,也暗示了士兵的前途未卜,生死未知。这种不确定性,使得诗歌的情感更加深刻,更加引人深思。
“昔我往矣”这句诗,以其简洁而深刻的语言,展现了士兵的离别之情和战争的残酷。它不仅让读者感受到了士兵的内心世界,也让读者对战争有了更深的思考。这种情感与哲理的结合,使得《诗经·采薇》成为了一首经典的古代诗歌。