闻笛赋的全文和译文:向秀《思旧赋》(闻笛赋)全文及译文,寄托哀思的千古名篇

闻笛赋全文

余昔游于德阳,卜夜暨宵。友人吕逸人吹笛,奏《相思曲》。吾因声而怀思,遂以赋之。

闲静似猿愁,山啼似鸟鸣。昨日北陆风,中夜起鸣亭。孤鸿号外野,翔鸟鸣青冥。

调角急管丝,左右相经纬。泠泠清且悲,幽咽不可听。

徘徊房露下,月影疑若飞。再听诚自悲,三听能沾衣。

叹嗟倏已逝,岂曰无悲期。吕孃诚自别,凄怆伤我怀。

相顾以泣涕,泪下沾冠缨。乃言别不在旋目,但恐流尘飞。

云山迢迢各万里,离别二载犹一日。遥想故人别,音容犹在耳。

俯仰悲来久,执手将何言。思君如流水,何有穷已时。

闻笛赋译文

过去,我在德阳游赏,直到深夜。友人吕逸人吹起笛子,吹奏《相思曲》。笛声使我产生了思念之情,我便以赋的形式来写它。

静谧的夜,笛声传来,如猿猴啼叫,又如鸟儿悲鸣。昨天,北陆风劲吹,半夜里,笛声在亭子里响起。孤独的鸿雁在野外哀号,飞翔的鸟儿在青天上悲鸣。

笛声忽高忽低,忽急忽缓,左右摆动,如丝如织。笛声清亮而悲切,幽咽而不能卒听。

我在月光下徘徊,月影随风移动,像是会飞一样。笛声令人悲伤,听了三次后,我的眼泪沾衣襟。

我叹息友人已经离去,难道就没有悲伤的时候吗?吕逸人确实已经离去,这令我非常悲伤。

我们相互望着对方,泪水流下来,沾帽带。我们虽然分别了,但感觉就像昨天才分别一样。

迢迢万里的云山,阻隔了我们相见。离别已经两年了,感觉就像一天一样。我遥想故人分别时的情景,他的音容笑貌还在耳边回响。

我俯仰感慨,悲伤不已,握着你的手,能说什么呢?思念你如流水,何时有尽头呢?

此赋为向秀所作,为纪念其亡友嵇康与吕安所作。全赋结构严谨,层次分明,以“闻笛”为引子,从笛声化出,追逐笛声引起的悲思,自夜至旦,恍惚若迷。既表达了作者自己的哀思,也寄托了对友人嵇康、吕安的怀念和感伤。全赋最大的艺术特色是以写声来衬写情,即通篇以写笛声来衬托作者怀念亡友时的悲凉之情。写声手法多变,或比或兴,或实或虚,声情并茂,感人至深。