蚕妇古诗带拼音和意思解析,读懂古代农妇的艰辛

蚕妇

宋 张俞

昨日入城市,

归来泪满巾。

遍身罗绮者,

不是养蚕人。

注音:

zuó rì rù chéng shì ,

guī lái lèi mǎn jīn 。

biàn shēn luó qǐ zhě ,

bù shì yǎng cán rén 。

意思解析:

昨日入城市,

昨日,指昨天。入城市,到城市中去。这两句是说,昨天进入城市。

归来泪满巾,

归来,从城市归来。泪满巾,泪水湿透了衣巾。这两句是说,回来时泪水湿透了衣巾,足见她在城市中的心情是很不愉快的。

遍身罗绮者,

遍身,全身。罗绮,指丝织品,丝绸衣服。这两句是说,那些身上穿着美丽的丝绸衣服的人。

不是养蚕人。

不是,指这些人不是。养蚕人,指养蚕的人。这两句是说,不是养蚕的人,即指不是丝绸衣服的生产者。

这首诗通过蚕妇之口,揭露了“不劳而获”的剥削关系。

全诗仅二十个字,语言质朴、凝练,通过以蚕妇之口道出“天公权与富者强”的不平,语言平实,寓意深刻。

蚕妇每天养蚕缫丝,却反不如人身上衣着锦绣的富人,表现了诗人对劳苦的同情和对社会不平的愤慨。蚕妇一伤字,又为全篇奠定了基调。通篇运用对比,反差强烈。通过蚕妇和丝绸商人的对比,蚕妇的辛劳和丝绸商人的安逸的对比,蚕丝和身上锦衣的对比,充分揭露了“不劳而获”的剥削关系。

诗本身信息量大,耐以寻味,富有张力,有高度、有深度。全诗二十字,前十四字似一白话口语,后六字“不是养蚕人”,画龙点睛,点明诗人良苦用心,可谓寓意深刻,贵在简约,发人深省。

蚕妇养蚕辛苦,却丝不得,反不如人身上衣着锦绣的富人,表现了诗人对劳苦的同情和对社会不平的愤慨。诗人以质朴的语言,直抒胸臆,表达了对蚕妇艰辛的同情和对不劳而获的剥削者的痛恨。

这首诗的题材与《关中吏人怨苦词》相类似,但《关中吏人怨苦词》通过一路所见来反映的苦难,此诗则通过蚕妇之口来揭露剥削者与被剥削者之间的尖锐矛盾,二者互为补充,为当时社会不平、苦难提供了有力的。

此诗语言平实,寓意深刻,对当时社会的不公有强烈的震撼作用,催人警醒。

此诗从蚕妇这个角度来吟咏,不仅角度新颖,而且更具有典型意义。蚕妇本与绸绢商人都是劳动者,但生活情况却有天壤之别,入市卖丝,却换不来衣暖,造成这种不合理的社会现象的,正是苛捐杂税繁多,各级层层,绸绢商人巧取豪夺的结果。诗人通过蚕妇之口,用朴素直白的语言,揭示出社会的不公,具有深刻的社会典型意义。

此诗之所以具有永恒的艺术魅力,其根本原因就在于它真实地反映了劳动的痛苦生活,深刻地揭露了“富者愈富,贫者愈贫”的社会现象,表达了诗人对劳动的同情,对不合理的社会现实的愤慨。