三峡
自三峡七百里中,连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
在三峡的七百里之间,山连着山,没有一点中断的地方。重重的悬崖,层层的峭壁,足以遮挡天日。如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
到了夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要清晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
在春、冬季节,雪水的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多形状怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,实在有很多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长了声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异。空荡的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
郦道元《三峡》原文及翻译
原文
自三峡七百里中,连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
译文
在三峡七百里当中,都是相连的高山,没有中断的地方。层层叠叠的山岩峰峦,遮住了天空和太阳。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天,大水漫上山陵,上行和下行的船都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要紧急传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
春冬季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多形状怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,实在有很多趣味。
每逢初晴的日子或结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长了声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异。空荡的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”