薄薄酒苏轼全文翻译,看东坡先生如何诠释知足常乐

薄薄酒,胜茶汤,衣,胜丝纺。丑妻恶妾胜姣娘。

薄田劣地胜膏腴,吾岂为其踟蹰乎。

天下车驰马走,争利竞名忙,再三忙,歇心详。

可羡东陵晦迹,彭泽归来,左把青蒿,右挈黄粱。

弄棹东君又报,阿谁共酒觞。

消磨了,千古英雄,空自悲歌慨叹。

译文:

薄薄的酒浆,胜过浓汤,粗糙的布衣,胜如丝纺。丑陋的妻子和恶劣的小妾,胜过美丽的姿娘。薄田几块,劣地数行,胜过肥沃的土地和广阔的良田。我难道还该为它们犹豫彷徨吗?

天下的人们,争名夺利,互相奔忙。再三忙,要费点心房。还是羡慕东陵子隐逸遁世,彭泽县令解印归乡。左手拿着青蒿,右手提着黄粱。

等待着东君的召唤,谁来和我一同把盏举觞。

多少英雄人物,都随着时间的消逝而消失,只留下空悲空叹。

此词上片以浅近自然的语言,列举了四组对比鲜明的意象:酒与茶汤,粗衣与丝纺,丑妻恶妾与姣娘,薄田劣地与膏腴。两组意象之间,每以“胜”字相连,形成呼应,增强了语势,也构成了全词的主旨。

下片则化用典故,以古贤自比,抒发了归隐田园的志向。过片三句,用东陵子与陶渊明之典。东陵子即汉梁鸿之妻孟光故事,其事不见于经史,相传陵卒乃取以名东陵,言其妻虽丑而贤。又传东汉梁鸿,庠序后归家,以农桑为业,遂潜遁,不与乱朝同其流,而取一妻,操行清洁,纺绩食,同苦乐。彭泽即陶渊明,因不肯为五斗米折腰,遂日:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪。”遂挂印归去。两句意谓还是羡慕那些不受羁绊、优游自得的隐者。

“左把”两句,用卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》诗:“饭后一瓯茶,扶起两瓯脚。莫骂二髀钝,吾令眠两脚。”又用黄庭坚《戏答荆州王充道烹茶》诗:“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。”意谓左手持茶,右手提酒,自得其乐。

结尾三句,用陆机《短歌行》诗:“长歌敦慕念,俛仰恋玄丘,黄粱乃枕梦,白首为谁秋。”意谓英雄豪杰,终因世事如梦而悲叹。