察今《吕氏春秋》原文及翻译
原文:
凡先王之法,有要于时而施焉,臣主共之,亲疏等之。故曰:安利不辜,危殆者功,此上世之所暗也,而乱国之所明也。其法用否,在于用力之寡多。主取合于利,非取赏于民也;明,则官法明;官法明,则下吏明;下吏明,慎奸;民慎奸,则令行于民。
夫察今则知古,察己则知彼;察见渊鱼,不著察察;黄昏之行,无烛则止。今夫世异则事变,事变则备变。是以知今之为者,亦古之所未有也。其用在逆,治在顺。不恤国之大,又务材能之少,是谓弃贤。不拘于俗,不诱于名,不饰于言,不强于物,徒善其身,以此新名。
翻译:
凡是先王制定的,是适应时代需要而施行的,君主和臣下共同遵守,不分亲疏一律平等。所以说,给以利益而,使无的人得到好处,使有危险的人脱离灾难,这是上古君主所遵循的道理,却是乱世昏庸君主所不明白的。是否施行,在于是否得到的支持。君主是依据是否符合的利益来取舍,而不是依据能否讨得的欢心。公正严明,那么各级的法制也就公正严明;的法制公正严明,那么下面的小吏也就公正严明;小吏公正严明,那么就能防止;能防止,那么就能在中推行。
能够考察当代的实际情况,就能推知古代的情况;能够了解自己,就能了解别人;能够察看到深渊中游鱼的情况,却不必用眼睛直视;黄昏时走路,如果没有烛火,就要停止。现在,世上的情况在变化,事情也在变化,事情变化就要注意适应变化。了解当今的情况,也是古代所不曾有过的。它的用处在于先事而设权谋,办事则顺应规律。不忧虑的大局,却只注意才能的多少,这叫作抛弃贤人。不被世俗所拘束,不被虚名所,不修饰自己的言辞,不勉强去支配外物,只是致力于修养自己的品德,以此来求得新的名声。
重点字词注释:
1. 安利不辜:安,使……安;利,使……得到好处;不辜,无的人。
2. 危殆者功:危殆,处于危险境地;功,脱离灾难。
3. 安利不辜,危殆者功:这两句是说,给以利益而,使无的人得到好处,使有危险的人脱离灾难。
4. 取合于利:取,选择;合,符合;利,的利益。
5. 亲疏等之:亲疏,指亲近和疏远的关系;等,等同,平等。
6. 备变:备,防备;变,变化。
7. 逆:事先。
8. 顺:顺应规律。
9. 弃贤:贤,贤人,指有才能的人;弃,抛弃。
10. 拘于俗:拘,拘束;俗,世俗。
11. 饰于言:饰,修饰;言,言辞。
12. 徒善其身:徒,只;善,修养。
此篇《察今》通过论述先王之法与当代实际情况的关系,强调了变法的重要性。它提醒我们,在处理大事时,必须根据时代的变化来制定和调整,而不能固守旧有的规定。文章也强调了贤才的重要性,并批评了那些只关注才能而忽视大局的做法。它还强调了个人修养和顺应自然规律的重要性。