杜甫诗《蜀相》原文及翻译:丞相祠堂何处寻的深沉慨叹

蜀相

唐·杜甫

丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

翻译:

何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。

碧草映照石阶,不过自为一片春色;隔着树叶,传来黄鹂鸟空泛而动听的啼鸣。

他频频进言、竭尽忠诚为了天下大事;他官运亨通,因两次起用而名垂千古。

可惜未出茅庐便病死在军中,常使古今英雄对此伤心不已。

首联“丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。”一问一答,一开始就形成浓重的感情基调,笼罩全篇。以问答起,极有顿挫之趣。蜀相祠堂堂外,丛生着的一片繁茂的翠柏,点染出一种庄严肃穆的气氛,好似自然神物都受到人的格外礼遇。

接着,诗人自己寻觅的目光自然被柏树丛中的“丞相祠堂”所吸引。这祠堂,夐不见其处所,但在诗人的想象中,它“何处寻”的又“柏森森”地显现。这里虽没有一笔一墨来正面地描写祠堂,但却凝聚着诗人的不尽想象与感情。

颔联“映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”,细细看来,这一联仍是借景抒情的妙笔。

诗人将“自”和“空”二字巧妙地连串在一起,以“自”来渲染“碧草”的“春色”,令人“自悟”,同时以“空”来陪衬“黄鹂”的“好音”,让人在“空闻”中。

言“自春色”,是虚写草;“空好音”,是实写鸟。

这两句看似写景,且字字从景物着笔,却无一处不是借以抒发“物是人非”的深沉感慨。

“自”“空”互文,刻画出一种静态和静境。

诗人将“自”和“空”二字恰当地联在一起,突出了诗人对诸葛亮的深深怀念。

颈联“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。”写出刘备三顾茅庐,委诸葛亮以驱驰,使之施展韬略,功业未遂,诸葛亮殂谢,使遇知者更感痛惜。

尾联“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。”诸葛亮病死在军中,使刘备遭受“举国震伤”的巨大打击,他追念先贤,顾念国事,心中涌起阵阵悲思。

此诗借游览古迹,表达了诗人对蜀汉丞相诸葛亮雄才大略、为国尽忠而死的敬仰以及对他未竞事业的惋惜之情。