曹植洛神赋原文及翻译,辞赋名篇中的人神爱恋故事

洛神赋

原文:

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:

余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。观者多谓:王陵云气,伊阙双峙。轘辕据蹙,通谷缅迤,景山峻茂,神祇所潜。

于是夕灵来吊,嫠独永叹,抚心执离,悼叹无已。

余情愍贞良,遡以深思,心懔忘飜,人神道殊。情一不属,惟日所研。流目环视,俯仰踌躇。神光离合,乍阴乍阳。

竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕,声哀厉而弥长。

尔乃众灵杂沓,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。

超长吟以永慕,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂沓,或浮或沉,或鸣或吠。以糵神之心,髟精思之游。来达我所欲,而无离兮。

感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

于是洛神奋袂,若羽人挥翅,离浮羣之独贤,迴丹虹之余好。超长吟以永慕,声哀厉而弥长。

尔乃众灵杂沓,毕务为奇,竞妆丽服,蔽日干云,髻云蟠,未髻巑屼。长发曼,茂耳坠,鄖阿锡,霓拖霭。

动雾以散尘,拂烟而澄瀆。纡体迅行,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘。动无常处,去常留真。

祥芝蔽日,众花乱眼,不可胜视,亦兰亦蕙,可憎可爱,若咸若芳,似若无态。

余情不尽,策蹇蹇之良马,御骖骐骥之乘。左斑澜之鹿臼,右玉以狄。愍余命之不永,叹壑谷之难越。

于是乃掩涕,横执涕以自抑。

而卒谋之不效,即归兰渚。驰神于宇,思心徘徊。

悼良会之永绝,哀一逝而异乡。

亮诚素之原心,怨伫立以眄眙。

退言再歎,临觞永嘆。余诚惝怳,嘉志小就。

译文:

黄初三年,我奉命到朝拜,回来时渡过洛水。古时候曾有人说:这水神名叫宓妃。因此我感于宋玉对楚王神女之事,于是写了这篇赋。赋的辞句是:

我从返回东方的封地,背着伊阙,越过轘辕,经过通谷,登上景山。低头悲叹,想念故土,神光离合,忽明忽暗。

这时月光明彻,罗袜生尘,我情思缥缈,最终未能如愿以偿。

我感慨于宓妃的坚贞,惆怅自己情感的惆怅。于是援笔作文,以舒感。

这时太阳偏西,车马喧哗。在众灵之神往来飘忽时,我感动于她们离开又复回顾的样子,心中若有所失,怅然良久。

众灵之神实在太多,有美丽的,也有丑陋的,有贤善的,也有的,参差不齐,无法一一写尽。

于是悼念美好会面的渺茫,哀叹一别殊异遥远。

于是屏息静气,惆怅不已。

于是仰面叹息,想到自己虽然能像宋玉一样转托微波而传幽思,但究竟无宋玉那样与神女相遇。

我估量自己的德性,实在菲薄,只有归途洒扫道路,祭祀水神,以表达我的诚意。

这时风静波平,水面如镜。我牵辔徐行,在洛水岸边徘徊了一阵,便控制住自己的感情,不再伤感。

于是我命仆夫备马,辞别归家。我怅然若失,沿着原路返回,心中仍在依恋着洛水,目送着它直到不见。

于是我来到,在官衙中徜徉,没有心思处理公务,俯仰张望,心里充满慨叹。

众灵之神实在太多,眼花缭乱,使人应接不暇。有的飘然若仙,有的耀如日月,有的明丽如珠玉,有的自然如金玉,有的婉曲如绸缎,有的清丽如珠花,有的高大如石柱,有的纤小如针笔,有的盛大如柏树,有的纤弱如柳丝,有的舒卷如云烟,有的油滑如脂膏,有的忠贞如皋陶,有的奸邪如盗跖,有的勇武如贲育,有的怯懦如啼婴。

有的桀骜如冰霜,有的善变如浮云,有的威猛如雷霆,有的雄壮如巨风,有的气焰高如火焰,有的广阔如天地,有的浩大如海洋,有的纷繁如星辰。

有的清新如和风,有的温润如细雨,有的如兰蕙,有的有力如、莫邪。

有的星眼如点漆,有的如朗星,有的眉如翠羽,有的肌如白雪,有的齿如含贝,有的唇如榴花,有的颈如蝰蛇,有的腰如束素,有的气如兰芝,有的肤如凝脂,有的发如玄泉,有的骨如紫玉。

她们或疾或徐,或行或止,或嗔或喜,或歌或舞,或笑或泣,或倚或立,或怒或思,或急或徐。

她们有的形貌昳丽,有的体态美好,有的气质高洁,有的风度飘逸,有的含情凝睇,有的宛若飞鸿,有的如龙,有的璀璨如星,有的皎洁如月,有的飘逸如雾,有的逆风如云,有的璀璨如霞,有的潋滟如波,有的窈窕如遥。

她们或笑或语,或吟或唱,或蹑足潜行,或昂首舒啸,或倚风长啸,或击楫高歌,或捧心呜咽,或蹙眉嗟叹。

她们或揽衣投身,或踞炉炭上,或弄珠浮水,或倒行而趋,或跪或立,或踞或舒,或步或倚,或去或来,或衔或吐,或顾而笑,或行而歌,或倚或语,或进或退,或泣或笑,或喜或怒,或愁或怨,或爱或恶。

我心情激动,不能自持,于是又回到原处,怅然若失,只能长吁短叹,悲伤不已。

众灵之神实在太多,使人目不暇接。我感动于她们离开又复回顾的样子,心中若有所失,怅然良久。

于是我援笔作文,以舒感。

这时风静波平,水面如镜。我牵辔徐行,在洛水岸边徘徊了一阵,便控制住自己的感情,不再伤感。

于是我命仆夫备马,辞别归家。我怅然若失,沿着原路返回,心中仍在依恋着洛水,目送着它直到不见。

于是我来到,在官衙中徜徉,没有心思处理公务,俯仰张望,心里充满慨叹。

众灵之神实在太多,眼花缭乱,使人应接不暇。有的飘然若仙,有的耀如日月,有的明丽如珠玉,有的自然如金玉,有的婉曲如绸缎,有的清丽如珠花,有的高大如石柱,有的纤小如针笔,有的盛大如柏树,有的纤弱如柳丝,有的舒卷如云烟,有的油滑如脂膏,有的忠贞如皋陶,有的奸邪如盗跖,有的勇武如贲育,有的怯懦如啼婴。

有的桀骜如冰霜,有的善变如浮云,有的威猛如雷霆,有的雄壮如巨风,有的气焰高如火焰,有的广阔如天地,有的浩大如海洋,有的纷繁如星辰。

有的清新如和风,有的温润如细雨,有的如兰蕙,有的有力如、莫邪。

有的星眼如点漆,有的如朗星,有的眉如翠羽,有的肌如白雪,有的齿如含贝,有的唇如榴花,有的颈如蝰蛇,有的腰如束素,有的气如兰芝,有的肤如凝脂,有的发如玄泉,有的骨如紫玉。

她们或疾或徐,或行或止,或嗔或喜,或歌或舞,或笑或泣,或倚或立,或怒或思,或急或徐。

她们有的形貌昳丽,有的体态美好,有的气质高洁,有的风度飘逸,有的含情凝睇,有的宛若飞鸿,有的如龙,有的璀璨如星,有的皎洁如月,有的飘逸如雾,有的逆风如云,有的璀璨如霞,有的潋滟如波,有的窈窕如遥。

她们或笑或语,或吟或唱,或蹑足潜行,或昂首舒啸,或倚风长啸,或击楫高歌,或捧心呜咽,或蹙眉嗟叹。

她们或揽衣投身,或踞炉炭上,或弄珠浮水,或倒行而趋,或跪或立,或踞或舒,或步或倚,或去或来,或衔或吐,或顾而笑,或行而歌,或倚或语,或进或退,或泣或笑,或喜或怒,或愁或怨,或爱或恶。

我心情激动,不能自持,于是又回到原处,怅然若失,只能长吁短叹,悲伤不已。

众灵之神实在太多,使人目不暇接。我感动于她们离开又复回顾的样子,心中若有所失,怅然良久。

于是我援笔作文,以舒感。

这时风静波平,水面如镜。我牵辔徐行,在洛水岸边徘徊了一阵,便控制住自己的感情,不再伤感。

于是我命仆夫备马,辞别归家。我怅然若失,沿着原路返回,心中仍在依恋着洛水,目送着它直到不见。

于是我来到,在官衙中徜徉,没有心思处理公务,俯仰张望,心里充满慨叹。

众灵之神实在太多,眼花缭乱,使人应接不暇。有的飘然若仙,有的耀如日月,有的明丽如珠玉,有的自然如金玉,有的婉曲如绸缎,有的清丽如珠花,有的高大如石柱,有的纤小如针笔,有的盛大如柏树,有的纤弱如柳丝,有的舒卷如云烟,有的油滑如脂膏,有的忠贞如皋陶,有的奸邪如盗跖,有的勇武如贲育,有的怯懦如啼婴。

有的桀骜如冰霜,有的善变如浮云,有的威猛如雷霆,有的雄壮如巨风,有的气焰高如火焰,有的广阔如天地,有的浩大如海洋,有的纷繁如星辰。

有的清新如和风,有的温润如细雨,有的如兰蕙,有的有力如、莫邪。

有的星眼如点漆,有的如朗星,有的眉如翠羽,有的肌如白雪,有的齿如含贝,有的唇如榴花,有的颈如蝰蛇,有的腰如束素,有的气如兰芝