燕歌行
唐·高适
开元二十五年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
山川萧条关路苦,长风万里送归雁。
孤城落日斗兵稀,身当恩遇常轻敌。
力士映门舒舞袖,公子衔觞怯空谷。
九转丹砂牢拾取,青云万里仍飞腾。
山川不念征戍苦,天地岂知壮士贫。
喫粮挽粟以致之,汗马立誓不顾身。
非但得时愿报主,人人自谓与心期。
前军夜战洮河北,已自罢兵重鼓鞬。
老将更堪频北望,行人不觉泪沾巾。
边风地坼海云凝,城上高楼当远岭。
万籁生山犹自哀,宁知草际鸣黄雀。
前年遗宝汉马前,去年营回日暮天。
荒城空引塞垣怨,泪珠馀上望弧悬。
生女犹得嫁比邻,生男埋没沙堆土。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
注释
开元二十五年:唐玄宗开元二十五年,即737年。客:指作者的朋友。元戎:主帅,指幽州节度使张守珪,他曾几次打败契丹。
汉家:借指唐朝。烟尘:战争的征兆。
非常赐颜色:特别给予优宠。
摐金伐鼓:军中鸣金击鼓。
校尉:泛指中的文武。羽书:即羽檄,军中的紧急文书。瀚海:大沙漠。
单于:古代对北方敌人的首领的称呼。
山川萧条:指边塞凄凉冷落。关路苦:关塞道路苦楚。
斗兵稀:即兵少。
映门舒舞袖:意谓门庭前壮士空舞袖而不得试,即英雄不得用。
九转丹砂:炼丹,据说炼成九转丹砂可以点铁成金。这里只是借喻。
青云万里:意谓飞黄腾达。
遗宝:指遗留下珍贵的弓矢。
营回:指战争结束。
塞垣:边塞的壁垒。
孤城:指边塞上的城市。
生女:即生女孩。
李将军:指汉代飞将军李广,他终身未得封侯。
翻译
唐玄宗开元二十五年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战事的频繁,因而写了这首《燕歌行》应和他。
东北边境上的烽火硝烟滔滔不绝,将士们辞别家园去奔赴国事。
好男儿本看重气节义行,天子赏识将军又特别恩宠。
战鼓敲击得昏天黑地,响声震动了大山。
旗帜高扬飘过长空,在碣石山间迂回飘动。
校尉从沙漠归来,报告单于(敌人首领)猎火熊熊,军情紧急。
山川景象萧条,荒凉的关路令人忧惧。
风在万里关山上怒号,大雁在黑夜中悲鸣。
在孤城中兵士们疏疏落落,战斗进行了,将士们有的为国捐躯了。
将帅们正在酣醉作乐,大宴宾客,在空帐中迎接酒宴,将军们依次行酒,又唱又跳。
北方沙漠广阔,万里可横行,飞燕可翱翔。
山川不懂将军们从征之苦,天地无情,只使战士们空自苦辛。
战士们依靠吃粮草来度过艰难的征战岁月,超期服役后,仍得不到休息,还要马不停蹄地应战,有的战士血洒沙场,马革裹尸。
战士们已经转战万里,度过了沙漠,又越过了海岭。
战士们不是贪生怕死,都愿作守边冲锋陷阵的先锋,至少博个封侯的爵禄。
战士们身穿铠甲,打仗并不退却,随将军司马追赶敌人,深入“海”沟山涧,遍地巡行。
边疆的秋天,格外寂静,但战士们的血液仍在沙漠里凝聚!
晚上士兵们不敢拉弓,厌恶那声声胡笳的哀鸣,在秋风中,走进营垒,对饮聊叙。
更夜深,将军们还在依次斟酒劝饮,可有的壮士已醉卧沙场,有的则洒泪沾衣襟。
边境的风光逐渐萧条了,荒漠的边城也迎来了黄昏,这时戍边的士兵越加思念亲人。
有的身经百战,有的壮士已老,虽未阵亡,但已经须发皆白。
当此之时,敌人频繁进犯,战士们有的身死沙场,有的回来时九死一生,真是身经百战,难以生存!
将军们身居要职,享尽荣华富贵,战士们却历尽辛苦!
他们有幸生存,可战争仍在继续,战士们有的死于敌人之手,有的死于沙漠的野兽的口腹,真是哀痛!
少女们打扮得艳丽如花,也嫁得如意郎君,可战士们却身死沙场,有的连尸骨都无人收葬,只能弃尸荒野,使人哀痛!
你看,将军们,战士们,有的安享富贵,有的战死沙场,有的抛尸荒野,无人收葬,你们对此作何感想?
当你们吃得饱饱的,穿着锦绣衣服,在帐幕中欣赏歌舞的时候,可曾想到在遥远的边城,有的战士却身死荒野,马革裹尸!