鸿门宴全文翻译详细版,深度解析人物与情节

鸿门宴全文翻译详细版及深度解析人物与情节

原文:

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”范增曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良曰:“秦时与臣游,项伯,臣活之;今事有急,故幸来告良。”项伯即入见沛公。沛公曰:“君安与项伯有故?”项伯曰:“张良为人臣,其疑君者,不足以事君。”沛公曰:“君安与项伯有故?”项伯曰:“张良,吾故也;窃为君,故来。毋怵项伯者!”沛公曰:“君安知项伯复!”张良曰:“谁为陛下画策而壅之?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”曰:“君安与项伯有故?”项伯曰:“君不知项氏世世为楚将,封于项,故姓项。”沛公曰:“君勿言,吾知之矣。张良为我谋,籍此!”

庄贾者,真定人也,今从沛公;明日,从百余骑往见项王,至鸿门,传羽令,诮公。明日坐备置酒,范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。亚父者,范增也。亚父受玉玦,入,责项羽曰:“竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也;吾属今为之虏矣!夫婿眦裂齿,视兵且动,未有以也,我今请往诈之。”则与沛公相见于鸿门。

坐定,张良入谢,曰:“沛公不胜樽杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公之卒,吾为其将;沛公之野,吾为其田。吾岂为其虏乎?”范增曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”项王曰:“夫竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也;吾属今为之虏矣!非所以距之也。”范增曰:“大王不取,则亲故反降于敌;非所以距之也。”项王曰:“吾属今为之虏矣!”

范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,臣酹酒大祝曰:‘君王为天下王,沛公不敢先行!’”于是项庄拔剑起舞。项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

于是项伯复请曰:“今者有小人之言,令君与沛公为仇;而项伯素善留侯张良。张良,臣故也;窃为君,故来。愿以言解不欲与沛公为仇!”项王许诺。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应,独断曰:“沛公之军在霸上,未得与项羽相见,其左司马曹无伤言之,故如此。”范增曰:“不意君之薄于官也。”项王向范增举所佩玉玦,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。汝入,前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则前为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,臣酹酒大祝曰:‘君王为天下王,沛公不敢先行!’”于是项庄拔剑起舞;项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

张良出,要项伯。项伯即日与张良见沛公。沛公从良计,留谢,遂与张良去。项王坐须臾,亦徙坐淮上。项王使都尉陈平召沛公。沛公至军,立诛杀曹无伤。

翻译:

刘邦驻军霸上,还没有和项羽见面。刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想在关中称王,任命子婴做国相,珍宝全部占有。”项羽大怒,说:“明天犒劳士兵,给我打败刘邦的!”范增说:“刘邦在崤山以东的时候,贪恋财物,喜爱。现在进了关,不掠取财物,也不迷恋,这表明他的志向不在小处。我派人去观察他的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气啊。赶快攻打,不要失去机会。”

楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。张良说:“秦时我和项伯有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在事情危急,所以项伯特地来告诉我。”项伯就连夜去见刘邦。刘邦说:“你怎么和项伯有交往?”项伯说:“张良是位韩国人,一向为韩国着想,他猜疑你,不值得你为他效劳。”刘邦说:“你怎么和项伯有交往?”项伯说:“张良是我朋友;我私自替你求情,不要项伯!”刘邦说:“你怎么和项伯一起喝酒!”张良说:“谁替大王出谋划策而阻塞忠言的呢?说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦地就可以全部占领而称王了。’所以听了他的话。”刘邦说:“你怎么和项伯有交往?”项伯说:“你不知道项家的世世代代做楚国将领,封在项地,所以姓项。”刘邦说:“你不要说了,我懂得这个道理。张良为我出谋划策,我才能来这里。”

有一个叫庄贾的人,是真定县人,现在跟随刘邦;第二天,他带领一百多骑兵去拜见项羽,到达鸿门,传达项羽的命令,责备刘邦。第二天刘邦坐席摆好,范增多次向项羽使眼色,举起所戴的玉玦向刘邦示意有三次,项羽沉默着没有反应。亚父,就是范增。亚父接受玉玦,进去责备项羽说:“您太没有主张了,和人家约会讲和却又背叛他!天下事一定不能为您所有,您一定被沛公俘虏。那位竖子(指刘邦)瞪着眼,头发直竖起来,眼睛都要迸出火花了,一心要发动,只是没有机会罢了。请让我前去诈骗他。”于是和刘邦在鸿门见面。

坐定以后,张良进去道歉,说:“刘邦酒量不大,不能辞别。谨让我张良捧上一对白璧,拜送大王帐下;再捧上一对玉斗,拜送大将军帐下。”项羽说:“沛公的部下,我做他们的将帅;沛公的田野,我做他们的地主。我怎么能做他的俘虏呢?”范增说:“沛公在崤山以东的时候,贪恋财物,喜爱。现在进了关,不掠取财物,也不迷恋,这表明他的志向不在小处。我派人去观察他的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气。赶快攻打,不要失去机会。”项羽说:“那位竖子不值得和他共谋大事!夺取项王天下的人,一定是刘邦。我们这些人就要被他俘虏了!我们这些人打算把他怎样处置呢?”范增说:“大王不采取我的意见,那些亲信老友就要反而投降敌人。我们这些人就要被他俘虏了!”项羽说:“我们这些人就要被他俘虏了!”

范增站起来,出去召来项庄,对他说:“君王为人心慈手软。你进去上前敬酒,敬完酒,请求舞剑助兴,趁机把刘邦击倒在座位上,杀掉他。不然的话,你们都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒。敬完酒,说:“君王和沛公喝酒,臣下我敬酒祝寿,说:‘君王统一天下称王,沛公不敢先行!’”于是项庄拔剑起舞。项伯也拔剑起舞,常常用身体像鸟张翼一样掩护刘邦,项庄不能刺杀刘邦。

于是项伯再次请求说:“现在有小人的谗言,让君王和沛公结下怨仇;而项伯我素来和留侯张良交好。张良,是我的故交;我私自替您求情,希望您不要和沛公结下怨仇。”项羽答应了。范增多次向项羽使眼色,举起所戴的玉玦向刘邦示意有三次,项羽沉默着没有反应,只自己下了决断说:“刘邦在霸上驻军,还没有和项羽见面,他的左司马曹无伤说的,所以如此。”范增说:“没想到大王对臣下的意见这样不采纳。”项羽向范增举起所戴的玉玦,召来项庄,对他说:“君王为人心慈手软。你进去上前敬酒,敬完酒,请求舞剑助兴,趁机把刘邦击倒在座位上,杀掉他。不然的话,你们都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒。敬完酒,说:“君王和沛公喝酒,臣下我敬酒祝寿,说:‘君王统一天下称王,沛公不敢先行!’”于是项庄拔剑起舞;项伯也拔剑起舞,常常用身体像鸟张翼一样掩护刘邦,项庄不能刺杀刘邦。

张良出去,拉项伯。项伯当天就和张良去见刘邦。刘邦听从张良的计策,留下谢,就同张良一道离去。项羽坐了一会儿,也改坐到黄河边上。项羽派都尉陈平召刘邦。刘邦到军门,立刻杀了曹无伤。

深度解析:

《鸿门宴》是汉代文学家司马迁创作的一篇史传文,出自《史记·项羽本纪》。文章叙述的是秦朝后,项羽和刘邦在秦朝后的中,项羽率兵进驻新丰鸿门,援救刘邦之事。文章通过对刘邦、项羽在宴会上的语言、行动等的细致描绘,生动地展现了项羽的率直粗犷、刚愎自用、不善用人,以及刘邦的能言善辩、善于用人、做事审慎的性格特点。

在文章中,刘邦和项羽的性格特点被描绘得淋漓尽致。刘邦能言善辩,善于用人,做事审慎,能够在危急关头保持冷静,利用张良的计策,巧妙地化解了危机。而项羽则显得率直粗犷,刚愎自用,不善用人,对刘邦的警告和劝诫置若罔闻,最终导致了自己的失败。

文章还通过对张良、范增等人物的描绘,展现了他们在中的智谋和策略。张良的计策和机智,帮助刘邦化解了危机;而范增的计策虽然看似高明,但最终并未能阻止项羽的失败。

文章中的情节紧凑,语言生动,人物形象鲜明,让读者能够深刻地感受到楚汉争霸时期的激烈和人物性格的复杂性。文章也揭示了的残酷和无情,以及智谋和策略在其中的重要作用。

《鸿门宴》是一篇极具文学价值和历史价值的文章,不仅展示了楚汉争霸时期的,也揭示了人物性格的复杂性和智谋策略的重要性。我们可以更深入地了解历史,也可以从中汲取智慧,思考如何在复杂的社会中保持清醒的头脑,做出正确的决策。