因人之力而敝之不仁如何翻译?1分钟掌握这句文言文的翻译窍门

“因人之力而敝之不仁”的翻译是:依靠别人的力量,又反而去损害他,这是不仁道的。

这句话出自左丘明的《左传·烛之武退秦师》,全句是:“晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。郑既知亡矣,乃使烛之武见秦君,曰:‘秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。’秦伯说,乃令秦子氾南。子犯请击之,公曰:‘不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武;吾其还也。’亦去之。”

这段文言文的大意是:晋文公和秦穆公郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋国的同时又从属于楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。郑国已经知道的祸患将要落到头上了。郑国大夫烛之武去见秦穆公,说:“秦、晋两国郑国,郑国已经知道要了。如果灭掉郑国对您有好处,就请允许让郑国作为您的属国,增加您的土地。越国把远方的郑国当作边邑,您知道这是很困难的,为什么要灭掉郑国来给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(您的战士)供奉他们,您又没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,晋惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)他早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国有什么欲望满足不了的呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的疆界。如果不侵损秦国,将从哪里得到它所贪求的土地呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦穆公很高兴,就派杞子、逢孙、杨孙守卫氾南。这时候,晋国的子犯请求秦军,晋文公说:“不行!人家对我们的亲善友好,我们却去损害他,这是不仁道的;失掉同盟国,这是不明智的;用混乱去代替联合,这是不勇武的。我们还是回去吧。”于是晋国也撤兵了。

在这段文言文中,“因人之力而敝之不仁”这句话的翻译是:依靠别人的力量,又反而去损害他,这是不仁道的。

关于如何1分钟掌握这句文言文的翻译,其实文言文的翻译并没有捷径可走,需要长期的积累和学习。但我们可以掌握一些基本的翻译技巧,如:

1. 理解原文:首先要理解原文的含义,包括句子的结构、语法和语义。

2. 拆分句子:将句子拆分成几个部分,分别理解每个部分的意思,然后再将其组合起来。

3. 注意关键词:在翻译过程中,需要注意一些关键词的翻译,这些关键词往往是句子的核心,对整个句子的翻译有着至关重要的作用。

4. 遵循语法规则:在翻译时,需要遵循语法规则,保证句子的语法正确,语义清晰。

5. 多次练习:只有通过多次练习,才能熟练掌握文言文的翻译技巧,提高翻译水平。

文言文的翻译需要长期的积累和学习,没有捷径可走。只要我们掌握了基本的翻译技巧,并多加练习,就可以在较短的时间内掌握文言文的翻译。