郁离子刘基全文翻译
一、鹰 雁
鹰与雁同游,鹰饱而飞,雁因空乏未及,被猎人获之。鹰在空中俯视,慨然曰:“我今悔放汝,使我遭此擒虏,悔之何及!”
翻译:鹰和雁一同游玩,鹰因为吃得饱而飞走,雁因为饥饿没来得及跟上,结果被猎人捕获。鹰在空中看着,感慨地说:“我现在后悔放了你,导致我自己遭到这样的擒获,后悔也来不及了!”
解析:这则寓言告诉我们,不要因为一时的利益而放弃长远的计划,否则可能会自食其果。
二、鲁 人 移 山
鲁人欲徒于越,以铝为剑,楫为舟,曰:“吾必用吴国之法,以攻越之不足。”众笑之。鲁人曰:“吾固知其弗可,然今夫以子之吴者,皆我之仇雠也,我欲借其力以攻吾所憎,岂不可哉?”
翻译:鲁国人想搬到越国去,他用铝做剑,用桨做船,说:“我一定要用吴国的办法,来攻打越国的不足之处。”众人都笑话他。鲁国人说:“我当然知道这样不行,但是现在那些住在吴国的人,都是我的仇人,我想借助他们的力量来攻打我所憎恨的人,难道不可以吗?”
解析:这则寓言告诉我们,要根据实际情况制定策略,不能盲目地照搬别人的经验。也要看清形势,不要试图借助敌人的力量来攻击自己的敌人。
三、燕 雀 争 巢
燕雀争巢,各执一端,不能相容。有老鸦在旁,曰:“我昔见人之争名利者,与汝等何异?”燕雀曰:“吾争者,不过椽头之大小,子所言者,乃天下大利也。”老鸦笑曰:“汝等知小利,而不知大利,何异燕雀争椽头乎?”
翻译:燕雀争夺巢穴,各持己见,不能相容。有老鸦在旁边,说:“我以前见过人们争夺名利,和你们有什么不同?”燕雀说:“我们争夺的,不过是椽头的大小,您所说的,是天下的大利。”老鸦笑着说:“你们只知道小利,而不知道大利,这和燕雀争夺椽头有什么区别呢?”
解析:这则寓言告诉我们,不要只看重眼前的小利,而忽略了长远的大利。也要看清形势,不要为了争夺小利而忽略了大局。
四、犬 触 罶
犬触罶,罶牢不可破。犬怒曰:“罶,汝何敢以力拒我?”罶曰:“我非以力拒汝,盖以智也。”犬曰:“我今日忘其智,而恃其力,他日当复至,必不汝负。”
翻译:狗碰到捕兽器,捕兽器坚固无法打破。狗愤怒地说:“捕兽器,你怎么敢用力量来抗拒我?”捕兽器说:“我不是用力量抗拒你,而是用智慧。”狗说:“我今天忘记了你的智慧,而只依赖我的力量,明天再来,我一定不会再被你困住。”
解析:这则寓言告诉我们,不要只依赖自己的力量,而忽略了智慧的重要性。也要学会从失败中吸取教训,不要重复犯同样的错误。
以上四则寓言,通过动物和植物的互动,揭示了明代社会的各种问题和矛盾,充满了智慧与哲理。刘基通过这些寓言,表达了自己对、社会、人性的深刻理解和独到见解,为我们提供了宝贵的智慧和启示。