鸿门宴课文翻译:司马迁史记精彩篇章的逐段解析

第一段:

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增曰:“沛公居山东时,贪于财利,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”

翻译:刘邦驻军在霸上,还没有跟项羽见面。刘邦军中的左司马曹无伤派人告诉项羽说:“刘邦想称王关中,任命子婴做国相,珍宝都归他占有。”项羽大怒说:“明天犒劳士兵,替我打败刘邦的!”这时,项羽有四十万,驻军在新丰鸿门;刘邦有十万,驻军在霸上。范增说:“刘邦在崤山以东的时候,贪恋财物,喜欢。现在进了关中,财物一点也没动,也没有去享受,这表明他的志向不在小处。我让人给他相面,都是龙虎的模样,形成五彩的云气,这是天子的气运啊。赶快攻打,不要失掉机会!”

第二段:

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱;良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”乃召樊哙曰:“今事急,晋鄙兵且至,乃曰‘取而代之’!今人有大功而击之,不义也。夫秦虎狼之国,诈伪,奉法行令,即宰割天下,自刎于颈,不可为哀痛者。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”

翻译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔叔,一向跟留侯张良交好。张良这时正跟随刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把项羽的意思全部告诉了他,想叫张良和他一起离开;张良说:“我替韩王送沛公到这里,现在沛公遇到危急的事,我逃走是不讲信义的,不能不告诉他。”于是叫来樊哙说:“现在事情危急,晋鄙的就要到了,可是大王听说项羽要攻打关中,就说‘把关中分给他,就像当初分给他一样!’大家立了大功却反而要攻打他,这是不讲信义的。再说,那秦王朝像虎狼一样,现在听说大王的来了,没有来得及整理就投降了,像羊羔一样听凭人宰割,没有给项羽造成什么麻烦,他的功劳还小吗?希望大王不要攻打他。”

第三段:

项伯复夜驰至军中,具以沛公言报项王。夫人知小人不足以发语,乃使张良往。张良入谢曰:“沛公不胜桮杷,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公今在何处?”张良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项梁天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣!”

翻译:项伯又连夜跑回军营,把刘邦的话全都告诉项羽。项羽的夫人猜想刘邦不会说什么,就派张良去。张良进去道歉说:“刘邦喝醉了,不能前来。他恭恭敬敬地让我献上白璧一双,献给大王足下;玉斗一双,献给大将军足下。”项羽说:“刘邦现在在哪里?”张良说:“听说大王有意责备他,他脱身独自走了,已经回到军中了。”项羽接受了白璧,把它放在座位上。亚父接受了玉斗,把它放在地上,拔出剑来,把它砸碎,说:“唉!跟刘邦不能共谋大事!夺取项梁天下的一定是刘邦。我们这些人就要被他俘虏了!”

第四段:

于是项王乃留张良饮酒。酒罢,良出,要项伯。项伯即夜与张良俱至军门。沛公左司马曹无伤闻项王怒,不敢入军,而还。

翻译:于是项羽就留下张良一起喝酒。酒喝得差不多的时候,张良出去,叫项伯。项伯就连夜和张良一起到了刘邦的军门。刘邦的左司马曹无伤听说项羽,不敢进军,就退回来了。

第五段:

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。

翻译:刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,向项羽谢说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能先入关攻破秦国,得以在这里又见到将军。现在有小人的谣言,使您和我有隔阂。”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。不然的话,我怎么会到这里来?”项羽当天就留刘邦吃饭喝酒。

第六段:

项王、项伯东向坐,亚父南向坐,沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。今若不急击,尽为刘邦所禽矣。愿君王急击之!”项庄入,行酒祝言,请为舞剑。项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

翻译:项羽、项伯面向东坐,亚父面向南坐,刘邦面向北坐,张良面向西侍奉。范增多次向项羽使眼色,举起所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。范增站起来,出去,叫来项庄,对他说:“君王为人心地太软。现在如果不赶快攻打,将来都被他所俘虏。希望君王赶快攻打他!”项庄就进去敬酒祝寿,请求舞剑助兴。项羽说:“好。”项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常用身体掩护刘邦,项庄不能刺杀刘邦。

第七段:

于是张良至军门,招樊哙入。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!”樊哙遂入,披帛衣,踞牛腹,拔剑切肉食,曰:“此亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”

翻译:于是张良到军门,叫樊哙进去。樊哙说:“今天的事情怎么样?”张良说:“非常紧急!现在项庄拔剑起舞,他的用意常在沛公身上。”樊哙说:“这太紧迫了!”樊哙就进去,披着头发,,拔剑切开肉吃,说:“现在逃跑也是死,也是死,同样是死,死在国事上可以吗?”

第八段:

项王未有以应,曰:“坐。”樊哙使以剑带盾,拔剑切肉,哙亦覆其盾于地,加剑上,以卮酒进。项王曰:“壮士!——能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不辞,卮酒安足辞!且沛公先入定关中,暴师霸上,以待大王。大王今日至,臣等以礼相待,未闻项王禁之,恃勇力而进,未遂,无以为也。且沛公不先破关中,兵不解甲,以守灞上,而秦人更疑。不闻项王救之,反欲击之,此亡秦之续耳,窃为大王不取也。夫大王以力而攻,必能拔城。今沛公先据灞上,收众拊循,约法三章,使秦民皆安自乐,以待大王。此天下知莫不仰德于大王。大王不因此时伐之,而乃为之谋,臣窃为大王不取也。夫樊哙,布衣也,然有大智。愿大王勿复计议!”

第九段:

项王未应,曰:“樊将军,尔坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。

第十段:

沛公已出,项王使都尉陈平送沛公。沛公行已数里,驰而对使者言曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。不者,若属皆且为所虏。吾所以遣将守关者,备他盗也。”陈平曰:“沛公言,谨奉白璧一双,再拜献大王足下。”平遂引兵与沛公而去。至军中,樊哙曰:“今日之事如何?”沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大王使人入鲁地,初至咸阳,即约法三章,秦民无不安集,愿大王勿复计议!”沛公曰:“嗟乎,嗟乎!乃今知项伯为小人也!因樊哙之言,活我。夫樊哙者,吾之至交也。”

翻译:刘邦已经出去,项羽派都尉陈平送刘邦。刘邦走了几里路,骑马回来对使者说:“我进关,秋毫不敢有所靠近,登记、百姓,查封仓库,等待将军到来。我之所以派遣将领守关,是防备其他盗贼的出入和意外变故。不这样,你们都将被他所俘虏。我之所以派遣将领守关,是防备其他盗贼的出入。”陈平说:“沛公说,恭敬地献上白璧一双,再拜献给大王足下。”陈平于是带兵和刘邦一起走了。回到军营,樊哙说:“今天的事情怎么样?”刘邦说:“现在出来,没有告辞,怎么办?”樊哙说:“大王派人进入鲁地,刚到咸阳,就约法三章,秦民没有不安定的,希望大王不要再说什么!”刘邦说:“唉,唉!这才知道项伯是个小人!因为樊哙的话,救了我。樊哙,是我的至交。”

第十一段:

居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭。收其货宝妇女而东。人或说项王曰:“关中阻山河四塞,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫室、其府库、金银、珠玉、皆私有之,又心欲居之。

翻译:过了几天,项羽带兵向西屠