李白蜀道难原文及翻译,惊叹诗仙笔下蜀道之险的浪漫想象

原文:

噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石高六米。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

翻译:

啊!这蜀道真太难攀登了!嗟呼,这蜀道的高峻,简直难于上青天!蚕丛和鱼凫这两个古代蜀王,开国时期便茫然不清。从那时到现在有四万八千年了,秦蜀被秦岭所阻从不通人烟。西边太白峰有飞鸟能过的小道。从那小路走,也可以横渡峨嵋山顶端。山崩水结,地塌山摧,壮士都被压死,然后才从地堆石缝中加以缯连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪拍岸、曲折回旋的河川。善飞的黄鹤尚不能过,即使猱猴要度还愁攀缘。青泥岭多么曲折绕着山峦,百步之内萦绕岩峦转九弯。扪着参星和井星仰息,手抚星辰,坐下来长叹。

问君西游何时回还?可怕的路途,陡峭的山岩,使人不敢向前。只看见悲鸟在古树上哀鸣啼叫,雄雌相随飞翔在原始林间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵。这蜀道的难行,简直难于上青天,听到这些怎么不使人愁容满面?峰峦叠嶂,离天还不到一尺;枯松老树,倚在绝壁之上。飞湍瀑流,争着喧闹着往下奔流。崖石横转,水石相激转动,发出雷鸣般的声音。这山岭的险要,哎呀,你这位远道之人,为了什么而来到这险要的地方?

此诗是借用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了踌躇满志的情感和忧国忧民的情怀。诗篇发端极言蜀道之难,以感情强烈的咏叹点出主题,为全诗奠定了雄放的基调。以下随着感情的起伏和自然场景的变化,“蜀道之难,难于上青天”的咏叹,在诗现三次,都是一咏三叹之势,有着强烈的艺术感染力。诗中想象的奇特,把主观的情感和客观的自然景象交融在一起,以浓厚的浪漫色彩表现了奇险的蜀道,体现了诗人的独特风格。