狼的文言文翻译及注释:蒲松龄《狼》全文翻译加重点注释,新手自学必看

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黩武矣,而顷刻两毙,之变诈几何哉?止增笑耳。

注释:

1. 屠:屠夫,这里指屠户。

2. 缀行:紧随着走。缀,连,这里是“紧随着”,“跟随”的意思。

3. 投以骨:即“投之以骨”,意思是屠夫把骨头扔给狼。

4. 并驱:一起追赶。

5. 顾:回头看。

6. 苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫蔽,遮盖,这里指覆盖成小山。

7. 弛:放松,这里指卸下。

8. 眈眈:注视的样子。

9. 径去:径直走开。

10. 犬坐:像狗似的坐着。

11. 暇:空闲。

12. 暴:突然。

13. 尻:屁股。

14. 隧:这里作动词,指挖隧道。

15. 黩武:滥用武力。

翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又上来了。骨头已经扔完了。但两只狼仍然像原来一样一起紧跟着他。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠夫于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠夫突然跃起,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。他刚想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠夫的后面。狼的身体已经钻进去一半了,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。

狼也太狡猾了,但是一会儿两只狼都被杀死了,的欺骗手段能有多少呢?只是给人增加笑料罢了。

以上是《狼》这篇文言文的原文、注释和翻译,希望对您的学习有所帮助。