聊斋志异《狼》拼音版及白话翻译如下:
拼音版:
líng jié shēng shào xián,xià lǔn dēng gǔ。tài xíng shān yǒu huǒ qù láng sān。xiàng wǎn guī,yí shèng gǔ,bèi tóng shēng gù dào xíng。fāng qǐ zhí,yī wolfǎng zhī。shǐ jīng zhāng shì。shù shí lǐ,bèi shì qiú qí zǐ mǔ。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似暝,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首。又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
白话翻译:
有个屠夫天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了,可是前面吃骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样紧跟着他。
屠夫非常害怕,担心前后受到狼的攻击。他看见田野中有个麦场,场主把柴草堆在麦场里,覆盖成小山似的。屠夫于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠夫突然跳起,用刀劈砍狼的头,又砍了几刀把狼杀死。他刚想走开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。他的身体已经钻进去一半了,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了狼的后腿,也杀了它。屠夫这才明白:前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也是狡猾的,而转瞬间两只狼都被杀死了,的欺骗手段能有多少呢?只是给人增加笑料罢了。