卮酒安足辞
读音:zhī jiǔ ān zú cí
解释:“卮酒安足辞”这句话出自西汉司马迁的《史记·项羽本纪》。在《鸿门宴》这篇文章中,这句话是樊哙对刘邦(沛公)的劝诫。原句是:“哋哋竖子不足与谋。夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!且卮酒安足辞!”这段话的意思是:“这些年轻人不值得与他们共谋大事。将来夺取项王天下、必定是沛公。我们这些人都要被他俘虏了!再说,一杯酒(指卮酒,即小酒杯)哪里值得推辞呢?”
在这段话中,“卮酒安足辞”是用来形容刘邦(沛公)应该接受樊哙的劝诫,不要因小失大,不要因为一杯酒(指卮酒,即小酒杯)的微小利益而推辞,应该有所作为,有所行动。
出处:
《鸿门宴》是汉代文学家司马迁的《史记·项羽本纪》中的一段文章。文章叙述的是秦朝末年(公元前206年)两支抗秦军的项羽和刘邦,在秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会。这次宴会上,项羽本打算刘邦,却最终因张良的斡旋而罢兵。这次宴会被认为是楚汉争霸的起点。
原文:
樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是沛公起,巂目案剑曰:“卮酒安足辞!夫樊哙之人也,吾今观其壮,谨善,周吕诸将不能及也。吾得樊哙此等人足矣。”沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“壮士!——籍何乃与此小子共此!”项王即日因留沛公与饮。张良入谢,约以鸿沟为界,遂罢兵,沛公乃留饮。
译文:
樊哙说:“干大事不必顾及小的细节,讲大礼不必计较小的谦让。现在人家好比是刀和砧板,我们好比是鱼和肉,为什么还要辞谢呢?”于是刘邦起身,瞪大眼睛,按剑而上说:“一杯酒(指卮酒,即小酒杯)哪里值得推辞!樊哙这个人,我如今看他真豪壮,有见识,将来一定会独当一面。不如就趁此机会我们把他留下来。”刘邦第二天早晨带着一百多名骑兵来见项羽,到达鸿门,向项羽谢说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先入关攻破秦国,能在这里再见到将军。如今有小人的谣言,使您和我发生误会。”项羽说:“壮士!——刘邦这个人与小子有什么分别!”项羽当天就留刘邦吃饭喝酒。张良进去辞谢,双方约定以鸿沟为界,于是停止了战争,刘邦这才留下来赴宴。
:
“卮酒安足辞”这句话在《鸿门宴》中,是樊哙对刘邦的劝诫,意在告诉刘邦不要因小失大,不要因为一杯酒(指卮酒,即小酒杯)的微小利益而推辞,应该有所作为,有所行动。这句话也反映了当时刘邦和项羽之间的微妙关系,以及刘邦为了自身安全而不得不做出的一些妥协和让步。通过这句话,我们可以更好地理解当时的历史背景和人物关系,以及刘邦的智谋和胆识。