高凤流麦文言文翻译及注释:精读版,重点字词逐一解析

高凤流麦

原文:

高凤,字文通,家贫好学,不仕进,常缉卖以给。妻子,赍(jī)给,或佣出。凤佣书,佣作不食其力,邪径(jìng)曲路,弗行,倏(shū)忽行吸(xī),意思专注,竟不知日之将夕。家人瞰(kàn)遗(wèi)生饴(yí)其(他)而(之)饱,而(凤)常(自)不知。及(高凤)觉(jué)已(时),日(已)暮(lù),见(其)麦(mài)于(yú)积(jī)案(àn)上,乃(nǎi)知(zhī)之(矣)。

注释:

1. 缉:连缀。

2. 赍(jī):携带。

3. 邪径曲路:不正当的门径、曲折的小路,喻指不走正路。

4. 倏(shū)忽:很快地。

5. 吸:读书时口里小声念诵。

6. 瞰(kàn)遗:看见他遗漏了。

7. 饴(yí):给……吃。

8. 鬻(yù):卖。

9. 暮:晚。

10. 乃:才。

翻译:

高凤,字文通,家里贫穷,喜爱读书,不谋求俸禄。常常替人抄书来谋生,妻子儿女及自己,都靠他替人抄书来糊口,但高凤仍然坚持读书,抄书得到的报酬,只是用来供纸笔的费用,即使这样,他也绝不走邪路。他如此专心读书,以至于连下雨、天黑了都不知道。家人把麦放在竹匾上,他看书时麦被雨湿,他也没有发觉,等到他偶然抬头看到时,麦已经被雨淋。高凤这才发现天色已经晚了,于是就把麦子拿回去供家人食用。

高凤,字文通,家里贫穷,喜爱读书,不谋求俸禄。常常替人抄书来谋生,妻子儿女及自己,都靠他替人抄书来糊口,但高凤仍然坚持读书,抄书得到的报酬,只是用来供纸笔的费用,即使这样,他也绝不走邪路。他如此专心读书,以至于连下雨、天黑了都不知道。家人把麦放在竹匾上,他看书时麦被雨湿,他也没有发觉,等到他偶然抬头看到时,麦已经被雨淋。高凤这才发现天色已经晚了,于是就把麦子拿回去供家人食用。

高凤勤奋刻苦,专心致志,夜以继日地读书,以至于连下雨了都不知道,麦被雨淋都不知道,他这种全神贯注、专心致志的精神值得我们学习。

注释详解:

1. “高凤,字文通,家贫好学,不仕进,常缉卖以给妻子,赍给,或佣出。”这句话中,“缉”指连缀,即把散乱的纸张等物品重新整理、连接在一起。“赍给”指携带物品供给,这里指妻子儿女及自己靠高凤替人抄书来糊口。“佣”指受雇为人做事,这里指高凤替人抄书来谋生。

2. “凤佣书,佣作不食其力,邪径曲路,弗行,倏忽行吸,意思专注,竟不知日之将夕。”这句话中,“倏忽”指很快地,形容高凤读书时的专注。“行吸”指读书时口里小声念诵,这里指高凤读书时的投入状态。“意思专注”指心思完中,这里指高凤全神贯注地读书,以至于连时间都忘记了。

3. “家人瞰遗生饴其而饱,而常自不知。”这句话中,“瞰遗”指看见他遗漏了,这里指家人看见高凤遗漏了时间。“饴”指给……吃,这里指家人给高凤吃麦。“而”表示转折,这里指高凤自己不知道家人已经给他吃过了。

4. “及觉已时,日暮,见其麦于积案上,乃知之矣。”这句话中,“觉”指发现,这里指高凤发现天色已经晚了。“积案”指竹匾,这里指家人把麦放在竹匾上。“乃”表示才,这里指高凤这时才发现家人已经给他吃过了。

整篇文章通过高凤的故事,告诉我们一个道理:只有专心致志、全神贯注地去做一件事情,才能取得好的成果。高凤虽然贫穷,但他凭借自己的勤奋和专注,最终取得了成功。这种精神值得我们学习和借鉴。