牡丹亭汤显祖原文和翻译对照:古典爱情名剧入门指南

牡丹亭汤显祖原文和翻译对照

原文:

【题记】

天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!信也。杜,守小节者也。而其终不动心者,其真不知情之至也。

【惊梦】

(生、旦上)

(生)不到园林,怎知春色如许?

(旦)原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。

(生唱)

则为你如花美眷,似水流年。

(旦唱)

是答儿里,一阵一阵,把人抛死也天。

(生)我死当为情死,学那的戏子,做个情种。

(旦)只恐情深,轮廻不易。

【寻梦】

(生魂旦鬼魅上)

(生)遍寻不着,甚情谁料?

(旦)这秀才,不上道,一日病在里,不游花园,来那里做甚么?

(生),!

(旦)秀才,这里是梦神所居,如何到此?

(生)小生一梦到此,寻不见,故尔至此。

(旦)秀才,你梦的是。

(生),你今日可去花园么?

(旦)去。

(生)后花园梅树边,有一道桥,可去么?

(旦)去。

(生)则见那桥边,红梅花下一小小生,那就是我了。

(旦)秀才,你可曾见我的女儿么?

(生)曾见。

(旦)在那里?

(生)正攀着柳枝叫姐姐,柳丝长,玉惨花垂,也则为姐姐这时来。

(旦)秀才,你梦的是。

(生),你今日可带那琴来么?

(旦)来。

(生唱)

则为你如花美眷,似水流年。

(旦唱)

则为你如花美眷,似水流年。

(生),我死矣!

(旦)秀才,你死,我死也。

翻译:

【题记】

天下的女子若是都有情感,那么像杜丽娘这样的女子能有几人呢?我相信,杜丽娘是个遵守礼节的女子。她最终未能打动内心,是因为她真的是不知道情感之深。

【惊梦】

(书生、杜丽娘出场)

(书生)若不到花园,怎能知道春色如此美好?

(杜丽娘)原来姹紫嫣红都已开放,但这一切都被断井颓垣所困。

(书生唱)

只因为你如花般美丽的容颜,时光却像流水一样流逝。

(杜丽娘唱)

在这里,一阵阵的悲伤,仿佛能把人抛向天空。

(书生)我若死,定会为情而死,像那些的戏子,做一个情种。

(杜丽娘)只怕情深,轮廻不易。

【寻梦】

(书生魂、杜丽娘魂、鬼魅出场)

(书生)到处寻找,却没想到,谁能想到?

(杜丽娘)这书生,真不上道,一天病在家里,不去花园,来这里做什么?

(书生),!

(杜丽娘)书生,这里是梦神所居,你怎么会到这里?

(书生)我因一梦到此,寻不见,所以来到这里。

(杜丽娘)书生,你梦的是。

(书生),你今日会去花园吗?

(杜丽娘)去。

(书生)后花园梅树边,有一道桥,可以去吗?

(杜丽娘)去。

(书生)只见那桥边,红梅花下一小小生,那就是我了。

(杜丽娘)秀才,你可曾见我的女儿吗?

(书生)曾见。

(杜丽娘)在哪里?

(书生)正攀着柳枝叫姐姐,柳丝长,玉惨花垂,也则为姐姐这时来。

(杜丽娘)秀才,你梦的是。

(书生),你今日会带那琴来吗?

(杜丽娘)来。

(书生唱)

只因为你如花般美丽的容颜,时光却像流水一样流逝。

(杜丽娘唱)

只因为你如花般美丽的容颜,时光却像流水一样流逝。

(书生),我若死,你也死。

古典爱情名剧入门指南

《牡丹亭》是古典四大名剧之一,以其独特的艺术魅力和深厚的文化底蕴,吸引了无数观众和研究者。该剧由明代著名戏曲家汤显祖所创作,讲述了杜丽娘与柳梦梅之间缠绵悱恻的爱情故事。

《牡丹亭》的魅力在于其深刻的情感表达和丰富的文化内涵。剧中杜丽娘与柳梦梅的爱情故事,既展现了人性的美好,也反映了当时社会的种种矛盾。杜丽娘的形象,既是一个追求爱情的少女,也是一个具有独立思考能力的知识分子。她的形象,代表了那个时代女性对于爱情和自由的渴望。

《牡丹亭》的艺术手法也堪称一流。汤显祖运用了丰富的曲词和生动的舞台动作,使得剧中的角色形象更加鲜明,情节更加引人入胜。该剧还融入了大量的传统文化元素,如诗词、书法、绘画等,使得该剧更具有文化深度和艺术价值。

对于初学者来说,要深入理解《牡丹亭》的精髓,可以从以下几个方面入手:

1. 了解背景:了解该剧的创作背景、历史背景以及文化背景,有助于更好地理解剧中的情节和人物。

2. 阅读原文:阅读《牡丹亭》的原文,尤其是剧中的曲词和唱词,有助于感受该剧的艺术魅力。

3. 观看演出:观看《牡丹亭》的演出,尤其是专业院团的演出,可以更直观地感受该剧的舞台魅力和角色形象。

4. 研究评论:阅读关于《牡丹亭》的评论和研究文章,了解不同学者对该剧的看法和解读,有助于拓宽视野,深化理解。

《牡丹亭》是一部值得深入研究和欣赏的古典爱情名剧。通过了解背景、阅读原文、观看演出和研究评论,我们可以更深入地理解该剧的精髓,感受其独特的艺术魅力和深厚的文化底蕴。