陶渊明《归去来兮辞》全文翻译:一篇看懂辞官归隐的5个心路阶段

全文翻译:

原文:

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

译文:

回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道未来的事还可追回。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。船轻快地行驶着,风吹拂着上衣。向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱。

原文:

乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

译文:

回头看看自己的家,我高兴地拄着拐杖前往。童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬头仰望远天。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将快要下山,我抚孤松而流连忘返。

原文:

归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

译文:

回去吧,我要断绝那些交游俗事。世俗与我乖违不合,我还驾车出游有什么可求?以亲人的知心话为欣慰,以琴书为伴侣来消除忧愁。农夫告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。有的人驾着篷布小车,有的人划着一叶小舟。时而沿着婉蜒的溪水进入山谷,时而循着崎岖的小路走过山丘。树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。我羡慕物得逢天时,感叹自己的一生行将罢休。

原文:

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒眺,则有心在天。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

译文:

算了吧!寄身于天地间还能有多少时日!何不放下心来听凭生死?为什么还要遑遑不安想去哪里?企求富贵不是我的心愿,寻觅仙境不可期冀。只盼好天气我独自外出,或者将手杖插在田边去除草培苗。登上东边的高岗放声长啸,面对清朗的天空高抒情怀。姑且随着大自然的变化走向生命的尽头,乐命还有什么值得怀疑!

心路阶段解读:

1. 心为形役:在最初阶段,陶渊明可能感到自己像是被外界的力量所驱使,如同心灵被形体所役使。他感到惆怅和悲伤,因为认识到过去的错误已不可挽回,但知道未来的事还可以追回。

2. 悟已往之不谏:随着时间的推移,陶渊明开始觉悟,认识到过去的选择和错误已经不可挽回,因此他不再沉溺于过去的悔恨和遗憾,而是开始思考如何面对未来。

3. 实迷途其未远:在这一阶段,陶渊明开始意识到自己的迷途,但他也认识到迷途并不遥远,因此还有机会挽回。他感到希望,因为认识到今天的“是”而昨天的“非”。

4. 归园田居:在决定回归田园生活后,陶渊明感到欣喜和期待。他回到了自己的家,看到童仆欢迎,幼儿候门,松菊犹存,这使他感到安慰和满足。

5. 乐天知命:陶渊明接受了自己的命运,不再追求富贵和名利。他感到生命的有限,因此决定放下心来,听凭生死。他不再遑遑不安,而是选择享受当下,乐天知命。

以上是对《归去来兮辞》的全文翻译以及关于辞官归隐的五个心路阶段的解读。陶渊明的这首辞不仅表达了他对自然和田园生活的热爱,也展现了他对人生和命运的深刻思考。