虞美人原文及翻译赏析,李煜的亡国之痛如何体现在字里行间

虞·春花秋月何时了

原文:

春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

翻译:

这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,故国的春色是否还是依旧?深锁的庭院、已盖满野草,我们昔日曾以雕栏玉砌相护,那精心准备的雕栏玉砌应该还在,只是的颜色早已退尽,不复当年。您能有多少的愁苦?恰如一江春水,向东流尽,悠然无尽。

赏析:

此词是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,表达了对自然永恒不变与人生短暂无常的哀叹,在字里行间流露了人生深沉而痛切的伤悲。全词以问起,以问结,由问句开篇,中间以问句承接,以问句再转,以问句再转,又以问句归结,句句是问,一气卷旋,几无疑窦。且以悲壮激越的笔调行文,每一处都是起伏,每一笔都是转折,形成一个感人至深的艺术整体,展示了李煜词风格多样化的一面。

词的上片由“春花秋月”句发问,其中的“何时了”三字,含有深切的悲感,无限痛苦,却以“春花秋月”这样美好之景衬托,以乐景写哀情,则哀感之深,亦逾常情。此句感叹人生短暂,直接概括了词人的悲恨之意。

“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”两句,意谓昨夜小楼上又吹来了春风,故国却不堪回首,回首故国,却是月光中,令人伤心。李煜用“又”字,透露出他极度的国破家亡的痛苦和无奈,他只能借“东风”遥想“故国”,然而“故国”却已在“月明中”徒然地伤心悲怀,不堪回首。

词的下片“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”两句,以“雕栏玉砌”与“朱颜”对比,作为应答。按说从前也是雕栏玉砌,朱颜皓齿,而今却旧颜改,正是江山易改,人颜易改,极言人生短暂,宇宙永恒,物是人非,境界更深沉,痛苦更强烈。

结尾“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”两句,以“一江春水向东流”的宏壮景象,来比喻愁苦之深广,既是以问答起,又是以问答结,寓问于答,寓情于景,借景抒情,情景交融,把愁苦之情与滔滔不绝的江水相联系,使愁苦显得更加浓重。李煜以此结尾,意在表达自己沉痛欲绝的愁苦之情,也蕴顽强向上的精神,此词以问起,以问答结,以景生情,以情入景,起伏回转,沉郁缠绵,如泣如诉,声情并茂,极富艺术感染力,确实是李煜的代表作之一。

此词语言明了如话家常,直抒胸臆,却又婉转含蓄,耐人寻味。通过今昔交错对比,对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,表现了一个之君的无穷哀怨,也表现了他的哀怨之情,无以言表,唯有借此大自然景物,尽情抒发。此词以问起,以问结,以景生情,情由景生,情景交融,暗含了李煜这个之君的无尽痛苦和悲哀。此词传达出李煜对于人生无常的深深感慨,同时也透露出他对于生命短暂、宇宙永恒的深刻思考,令人读之不禁为之动容。

全词情景交融,感情沉郁,其物我一体之感,古今兴亡之叹,问君能有几多愁,江水不息东流,真可谓愁矣。李煜此词语言优美,富含哲理,意境深远,真是一首脍炙人口的杰作。