采桑子欧阳修这首古诗标注拼音,逐字解析避免读错

cǎi sāng zǐ

采桑子

sòng ōu xiū

宋 欧阳修

quán shēn yì sǔng gāo qié shàng,kè jìn jīng huái wàn lǐ shāng。

群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮蒙蒙。垂柳阑干尽日风。

yīng sìng cǐ xīng jīng yàn sǎo,yǎn jù jiāo jīng jiǔ yǔ wén zhōng。

笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。

【注释】

1. 群芳:群花。芳,香。

2. 西湖:即颍州(今安徽阜阳)西湖。

3. 狼藉:散乱。

4. 笙歌:笙这种乐器及歌声。

5. 栊:楼房带镂空栏杆的窗户。

【解析】

上片写颍州西湖暮春景优美,下片写作者与友人在此赏景饮酒的情形。全词色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,宛然是篇短小精悍的写景文学作品。首二句写“群芳过后”的西湖,只见“狼藉残红,飞絮濛濛”,“残红”即落花,“飞絮”即柳絮,点明暮春时节,又衬以“狼藉”、“濛濛”二词,写出景佳,而景物却无生机,为下片抒情作好铺垫。“垂柳栏干”一句,转写高阁上凭栏眺望,既点出“游人去后”,又借柳条和栏杆上的细雨,点出“春空”之后的冷落景象,对比之下,更渲染出“春空”之后的冷寂气氛。“垂柳栏干”又隐含当日“醉扶归”之欢忱,更反衬“春空”之后的冷落。末三句直写“春空”之后的冷落。游人去后,只有“双燕归来细雨中”,词人独处,空庭悄悄,只有这双燕飞绕在画梁之间,更增寂寞之感。

此词为“群芳过后”的时节铺叙了暮春时节西湖的幽雅景致,表达了游春归来的作者浩旷感情,反映了作者贬谪期间的寂寞心情。全词即景抒情,词中虽含隐晦的伤今之情,但通篇看来,不失为一篇描绘西湖清幽美景、反映欧阳修旷达之情的上乘之作。

词中“群芳过后”写“惜春”,惜春乃因春有可留连之物,或名花,或美景。写来未免过于直露。此篇却先提出“群芳过后”已没有名花之可“惜”,而西湖却自有其深“好”所在,因之就有“狼藉残红,飞絮濛濛”二句,引出“垂柳栏干”这一更为深情的所在。这样写即符合咏物文学作品曲折含蓄的一般要求,又使得文字显得清丽而富于变化。

全词以清丽的语言,丰富的想象,营造出一个宁静的艺术境界,而且映现出欧公归隐后清高旷放的个性及怀思往事的情态。于字行之间蕴蓄着作者的喜悦之情。全词格局开头与收束尚有“起承转合”的痕迹,其间承转部分,逶迤变换,若断若续,不甚了了,令人于无语处恰感其妙,不愧为欧公“相绝等之作”。