《三峡》原文拼音完整版及解释:
sān xiá
三峡
li dào yuán
郦道元
zì sān sān yǐ lái,wǔ hundred li yóu xī jiāng,zì xī xiàng yáng zhōu qǐ,wán yán shèng tǐng jīng jiān。
自三峡七百里中,连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
chūn dōng zhí jiāng ,jīng jiān zhì xiē 。fēng jiāng qīng guò ,猿 鸟 sī míng 。gāo 猿 长 啸 ,属 引 凄 异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“bā bā bù wéi shǔ ,wěi lǐng shèng tǎng yú 。”
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
shuāng xià guān qí ,gāo lí shàng hán,huī jīng míng shàng ,lǔ jiǔ jīng shēng 。
秋冬之时,则至高岭上,狐狸在鸣。岸高崖深,噫呜咽。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
jiāng yú yǔ yǔ ,guī wáng yǔ yǔ ,qí mián zhī shèn ,cán bù gǎn shēn suǒ 。
江水又峻急,归于大海,吾数仞中,虽乘筏,不敢以身先。
sù wén shàng shì ,yǔ jīng jīng zhī jiāng ,zhōng yǔ zhōng lù ,gù yǔ shàng wáng shēng shēng xiāng wéi ,qīng qīng yīng yīng ,qǐng qǐng zhèng zhèng 。
肃肃如渚宫之浦,中滟之浦,巫山之浦,皆立庙,状皆相似,清洁净静,滂滂停午。
sān xiá zhī shén míng ,qí lǐ qí miào 。
三峡之神,灵异奇妙。
解释:
从三峡七百里中,青山连绵,没有一点中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,大水漫上三峡,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百多里地,即使乘着飞奔的马,驾着疾风,也不如船行得快啊。
春冬之时,则看见白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,实在有很多趣味。每当初晴的时候,或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴拉长了声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
秋冬季节,三峡水位降低,这时高处的山峰上,狐狸在哀鸣,岸高崖深,猿猴的十分悲凉。空荡的山谷传来猿猴的鸣声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
江水又峻急,归于大海,我在水边,即使乘筏,也不敢以身先。
据传说,以前王侯公卿驾船经过这里,都要在船上奏乐,与山岩共鸣。有时山岩之间的空隙,就是王侯公卿的庙。这些庙,形状都相似,清洁干净,静静肃穆。
三峡的神明,也很灵异奇妙。
在郦道元的笔下,三峡的山水如此地壮丽、神秘、哀婉,仿佛一幅流动的画卷,让人感受到大自然的雄伟和生命的哀愁。每一处的景色都充满了诗意,每一处的声音都充满了情感。三峡的壮丽景色和深远意境,让人不禁为之倾倒,为之感叹。
郦道元以他独特的笔触,将三峡的山水之美、人情之真、历史之深,巧妙地融合在一起,让读者仿佛置身于那个古老而神秘的地方,感受到了大自然的魅力和历史的厚重。三峡,不仅仅是一个地理名词,更是一个充满了情感和故事的地方,它承载着人们的记忆和情感,也承载着历史的沉淀和文化的底蕴。
在郦道元的笔下,三峡的山水不仅仅是一种自然景观,更是一种文化的象征,一种精神的寄托。它让我们感受到了自然的伟大和人类的渺小,也让我们感受到了生命的脆弱和坚强。三峡,是一个值得我们永远探索和思考的地方。