三峡全文注释及翻译对照,自学文言文必备的参考资料

三峡

作者:郦道元

自三峡七百里中,连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

三峡全文注释

1. 自:从,由。

2. 三峡:指长江上游的瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

3. 略无:毫无。阙:通“缺”,缺口,此处指“断”。

4. 嶂:直立像屏障一样的山峰。

5. 亭午:正午。

6. 夜分:半夜。

7. 曦:日光,这里指太阳。

8. 襄:上。

9. 陵:大土山。

10. 沿:顺流而下。溯:逆流而上。

11. 王命:的命令。

12. 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝城:城名,在重庆市奉节县白帝山上。

13. 暮到江陵:晚上到达江陵。江陵:今湖北省荆州市。

14. 奔:这里指飞奔的马。

15. 疾:快。

16. 素湍:白色的急流。素:白色的。湍:急流,急流的水。

17. 绿潭:绿色的深水潭。

18. 回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的影子。

19. 绝巘:极高的山峰。巘:山峰。

20. 飞漱:急流冲荡。飞:这里指急流。漱:冲刷;冲荡。

21. 清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

22. 良:实在。

23. 晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。

24. 属:通“嘱”,这里是动词,连接的意思。引:延长。

25. 凄异:凄凉异常。

26. 哀转久绝:悲哀婉转,很久很久才消失。

27. 巴东:汉时郡名,现在属于湖北省(在今长江三峡一带)。

28. 沾:打湿。

三峡全文翻译

在三峡七百里当中,都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

在夏天水涨,江水高涨的时候,大水盛满了高陵,我若乘船下溯,这时候虽然一马平川,却也只好拉着纤绳、扯足马力向前,有时候皇上的命令要紧急传达,这时候早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百里呀,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也没有这样快。

春冬的时候,那白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许势怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异。空荡的山谷传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”