过秦论全文翻译及原文对照:适合学生的高效学习方法

原文:

秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立,务耕织,修缮兵甲,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

翻译:

秦孝公占据了崤山和函谷关的险要地势,拥有雍州的地盘,君臣固守来窥视周王室,(因此)有席卷天下、包举宇内、囊括四海、吞并八方的意图,并吞诸侯、独吞天下的雄心。在那时候,(有)商鞅辅佐他,对内确立法律制度,致力农耕纺织,修缮兵器铠甲,对外推行连横策略,使诸侯各国相斗相争。于是秦国人毫不费力地就取得了黄河以西的大片土地。

原文:

孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。于是六国各入其求,秦自得之,建信臣戍守,然不修其内,于伐谋之外也。陈涉,瓮牖绳枢,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲敝之卒,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。于是项王(乃)西向而望,长为县邑。

翻译:

秦孝公死后,惠文王、武王、昭襄王承继前代的功业,沿着前代制定的策略,向南攻取了汉中,向西占据了巴、蜀,向东割取了肥沃的土地,向北收得了险要的地方。于是六国诸侯各自满足了自己的愿望,秦国也趁此机会从各国那里得到了土地。秦国的强大,就像砍伐大树,先砍倒它的大枝,再砍断它的大根,然后砍断它的枝丫,最后砍它的根。经过八年,秦国终于强大到足以把天下(从到军事等各个方面)扫个干净。陈涉,不过是个从田野间起来的普通百姓,是个地位卑下的佣人,是个被征发遣戍的兵士;才能不如中等人,没有孔子、墨子那样的贤能,没有陶朱、猗顿那样的富有;(他)跻身于戍卒的队伍中,突然奋起在田野民间,率领着疲惫、贫困的戍卒,砍下树木作兵器,举起竹竿当旗帜,天下人像云一样起来,像回声一样应和他。于是项王(就)向西面望去,长长地叹息说:“这是天要亡我,非战之也!”

学习方法:

1. 分段背诵:将文章分成几段,每段单独背诵,这样更容易理解和记忆。

2. 理解背景:了解文章的历史背景,有助于理解文章的内容和主题。

3. 逐句对照:将原文和翻译逐句对照,理解每个词、每句话的含义和用法。

4. 规律:文章中的规律和特点,例如文章的结构、作者的写作风格等。

5. 朗读练习:通过朗读来加深对文章的理解和记忆,同时也有助于提高口语表达能力。

6. 讨论交流:与同学或老师讨论文章的内容,分享自己的理解和看法,这样可以加深对文章的理解,也能提高自己的表达能力。

以上是对《过秦论》全文的翻译及原文对照,以及适合学生的高效学习方法。希望这些方法能帮助你更好地学习和理解这篇文章。