八方各异气全诗原文:曹植泰山梁甫行全文翻译

八方各异气原文及全文翻译如下:

原文:

八方各异气,千里殊风雨。

剧哉边海民,寄身于草野。

妻子象,行止凭林莽。

柴门何萧条,狐鸟声悲哭。

单出求良朋,路遥魂已逝。

身死长不还,何因外物累。

骨肉永无亏,潘岳岂知此。

译文:

四面八方气候不一样,千里内风雨有别。

海边的多么艰苦啊,近海讨生活却靠野草充饥。

他们的妻子和儿女与野兽一起生活,奔走在山间丛林中。

出门则面临着柴门紧闭,狐狸、鸟儿在悲哭地叫着。

孤单地出去寻访朋友,可路远天寒,朋友要绝迹了。

身体虽死但精神长存,不为外物所累。

骨与肉都可抛于地,心之念怎可没。这衷肠岂是潘岳所能体会。

曹植的《泰山梁甫行》是一首反映泰山地区生活的困苦,讽刺当时者横征暴敛的诗。全诗共十二章,每章八句。承以远行却转而设想途中所见,思绪飘渺。以“剧哉”二字,直吐胸中郁郁之情。下面写海边的生活,先以粗笔勾勒,然后分层铺叙。

开头六句,总写海边在恶劣的自然环境中,过着贫困的生活。他们靠近大海,住的是野地里的草房;由于人多地少,生活很不容易,只能依靠捕鱼与耕田来维持生活。靠海捕鱼本不易得,更何况“网罟(gǔ)”又“所稀”。而靠田呢,也是“种谷”,但“田确(瘠薄)难(一作‘罕’)收”。人们总是处于衣不蔽体、食不饱肚的苦难之中。

中间六句,承接上文,具体描写海边的生活。他们住的是“倚山”“乘海”的“草莽”之居,“门无行车马”。由于生活贫困,又地处偏僻,交通不便,以致“妻子”与“行止”都得“凭”山“林莽”。他们驾着柴车,穿着破衣,到山上打柴,割草,生活十分穷困。他们到市场上与商人交换物品时,由于自己没有什么可卖的,只能“携壶浆”去换些粮食。他们居住的环境也很差,“柴门”又“何萧条”,狐狸、鸟儿在悲哭地叫着。这就更加深了海边穷困的悲惨景象。

最后六句,写海边忍受不了这种苦难的生活,纷纷“远行”去寻求良朋好友。由于“路遥”和“魂逝”,很多人都未能“还”,他们“身死长不还”,只有“魂”可以“归来”。这种“身死”与“魂归”的对比,更加深了海边生活的悲惨。他们为了生活,不得不“外物累”,即受到外物的牵累,而不能自由地生活。他们虽然“身死”,而“骨肉”永远“无亏”,即保持着高尚的气节。他们这种“外物”牵累不了的精神,岂是潘岳所能体会得到的!

这首诗通过对海边生活的描绘,反映了当时曹操集团给给海边地区带来的痛苦与灾难。作者也通过对海边生活的描绘,表现了他们的坚强意志与高尚情操,具有深刻的社会意义。