嗟来之食
古文原文:
齐大饥。黔敖左奉食,右执饮,以予(通“与”)人食。曰:“嗟(呼)!来食(吃)!”有饥者,蒙袂(mèi,同“幂”,巾)辑(jì,用绳子系住)履,造(往)逆(迎)之,曰:“予唯(唯独)不食嗟来之食,以至于斯(至于这种地步)也!”从而谢焉,终不食而死。
古文拼音版:
qí dà jī 。 qián áo zuǒ sòng shí , yòu zhí yǐn , yǐ yǔ rén shí 。 yuē :“ jiē ! lái shí !” yǒu jī zhě , méng mèi jì lǚ , zào nì zhī , yuē :“ yǔ wéi bù shí jiē lái zhī shí , yǐ zhì yú sī yě !” cóng ér xiè yān , zhōng bù shí ér sǐ 。
朗诵版详细解析:
这篇古文《嗟来之食》出自《礼记·檀弓下》,通过描述齐国发生大时,黔敖(富人)用食物和饮水施舍给灾民,但有一个饥饿的人宁愿饿死也不接受他的施舍,展现了人的尊严和骨气。
我们来看第一句:“齐大饥。黔敖左奉食,右执饮,以予人食。”这里的“齐大饥”意味着齐国发生了严重的,“黔敖”是富人,他左手拿着食物,右手拿着饮料,准备施舍给饥饿的人们。这里的“以予人食”中的“予”是给予的意思,表示黔敖愿意把食物和饮料分发给灾民。
接着,我们读到:“曰:‘嗟!来食!’”这里的“嗟”是呼唤的意思,表示黔敖在呼唤灾民过来吃食物。这里的“来食”是“来,食”的省略,表示黔敖希望灾民过来吃食物。
然后,我们读到:“有饥者,蒙袂辑履,造逆之,曰:‘予唯不食嗟来之食,以至于斯也!’”这里的“有饥者”指的是一个饥饿的人,“蒙袂辑履”表示他穿着简朴,甚至用巾身体,用绳子系住鞋子。他迎着黔敖,表示不愿意接受他的施舍,并说:“我唯独不愿意吃嗟来之食,以至于落到这种地步。”这里的“嗟来之食”是指黔敖施舍的食物,而“至于斯也”则表示他已经到了极度饥饿的地步。
我们读到:“从而谢焉,终不食而死。”这里的“从而谢焉”表示灾民对黔敖的拒绝表示感谢,而“终不食而死”则表示他最终因为没有食物而饿死。这里的“死”是指饿死,表示他坚持自己的尊严和骨气,宁愿饿死也不接受施舍。
整篇古文通过简洁而有力的语言,描绘了齐国大时,黔敖施舍食物给灾民,但有一个饥饿的人宁愿饿死也不接受他的施舍,展现了人的尊严和骨气。
在朗诵时,要注意语气和语调的变化,特别是在读到“嗟!来食!”和“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”这两句时,要突出黔敖的施舍和饥饿者的拒绝,以表现出他们的不同态度。在读到“终不食而死”时,要表达出饥饿者的坚定和决心,以突出他的尊严和骨气。
希望这篇朗诵版详细解析能帮助你更好地理解和朗诵这篇古文《嗟来之食》。