约客翻译全文古诗,赵师秀夏夜闲适中的淡淡惆怅

《约客》

宋·赵师秀

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

翻译:

梅雨时节,处处都在下雨,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。时值半夜,友人却仍未到来,诗人于是用敲棋子来等待和消磨时间。

赵师秀,南宋后期诗人。约客来访未遇待友人的焦急、惆怅之感,闲敲棋子的动作把这位棋迷的单调而富于的生活和心情描绘得多么真切而又生动啊!约客久等其不至,难免焦躁不安,自然生出埋怨,这埋怨是轻轻的,却是的体现。

黄梅、雨、池塘、青蛙,写出了江南梅雨季节的夏夜之景:黄梅、阴雨、蛙声,这也衬托出了此时诗人的心境:心绪不宁,变迁无常,等客不来;情绪不高,在闲敲棋子中消磨时间;然而这也从侧面表现出诗人对于友人的期盼,对友人不来的惆怅。

诗的前两句“黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙”溜金得很!它不仅“格”高,而且以“蛙声”反衬出环境的“静”字来;诗采用倒装句法,将“静”字放在句末,显得更隽永、含蓄。诗的结构,于简谈中见新奇,构思也颇精巧。

“家家雨”即家家都下雨,但各处的雨声在静夜中听来却有不同的韵致,令人耐以品味,所以引起这位久等客人不至的诗人的思凡之情。

“处处蛙”即处处有蛙声,如果是瞿瞿独鸣,即使蛙声如何热闹、如何起劲,也令人难以消受,而“处处”则使人想象“蛙”很多,此时诗人心境的烦燥也就可以理解了。

“黄梅时节”明明指阴历五、六月间梅熟时节,即“暑日”,诗人却偏要说“家家雨”,将“梅雨”与“雨”连在一起,用“家家”修饰“雨”,说明不同于“断续”的阴雨天,给人以连绵、阴沉的感觉;这样的感觉与作者的心境相吻合。

“青草池塘”明明指的是“池塘”中因梅雨泛滥而长出的青草,诗人却偏要说“青草池塘”,意在表现“池塘”的“青草”特征,同时“青草”与“黄梅”相应和,共同造成“夏”的感觉,再加上“处处蛙”声,更衬托出“黄梅”、“雨”的季节和氛围。

“处处蛙”实际上如果站在一处就听到一处,作者不用“处处”听蛙,而只用“处处蛙”,是为了衬托出“静”字,以蛙声之聒噪,衬人声之沉寂,令“静”字更为突出、显著,更衬托出“静”的程度。

“有约不来过夜半”点出:诗人“约客”的目的本是“谈故事”,而“谈故事”必须有第三者旁听,如果客人不来,就达不到“谈故事”的目的,也就无法消除烦闷,因此这句又将诗人在“静”境中的烦闷心情活动托出。

“闲敲棋子”是一个“闲”字,将诗人的心境渲染得淋漓尽致。请客人来下棋,当然不只是为了消磨时间,而是要通过下棋谈一些“棋外”的话。如果客人准时赴约,则“谈故事”的目的就可以达到,烦闷心情就可以消除;客人“不来”,则目的达不到,烦闷心情就不仅不能解除,而且诗人还有“君不知”的埋怨。这“敲”字就是诗人内心烦闷情绪的机露。

“落灯花”就是“等灯花”,灯里油经长时间燃烧,油位下降,接着便有“灯花”,其实“落灯花”就是“久等”的一个注脚,诗人用“闲”字将“敲”与“等”连起来,暗示:客人不来,自己便以敲棋来消磨时间,同时将自己的烦闷的心情也悄悄。

这首诗写约客,但重心并不在约客,而是通过约客却久等客人不来的过程描写,曲折地表达出诗人自己孤寂、郁闷的心情。用“有约”点出了诗人曾“约客”,用“过夜半”点出了“约客”的时间,而客人“不来”却给诗人造成“闲敲棋子”的机会,也带来“灯花”落去的结果,而这一切又都围绕着“黄梅”“雨”“池塘”“蛙”等环境描写展开。写“约客”未能如期的焦灼不安的心绪,同时也写出在“约客”久等不至之时“闲敲棋子”的无可奈何的动作。诗人选择了“约客”这个生活中的小事进行描写,赋予了它特定的意义,足见构思的精巧。