鸿门宴全文翻译白话文,像读故事一样了解历史

鸿门宴原文及白话文翻译如下:

原文:

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财利,好美姬。今入关,财物无所取,女子无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎。成五采,此天子气也。急击勿失!”

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱;良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”乃召樊哙曰:“今急时,曰:‘哙见事危,恐俱不安,臣死且不辞,卮酒安足辞!’”于是樊哙乃让一杯酒,哂樊哙者,为寿,曰:“今日之事,孰为其难者将为君难之。”樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙覆其盾于地,立而不跪。项羽曰:“壮士!——赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙既饮酒,拔剑切肉食,杂以卮酒,尽以与樊哙。项羽曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项羽曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不辞,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”项羽未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。

坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。樊哙曰:“今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。乃令张良留谢。良曰:“沛公不敢言渡河,以全王燕之计,今者大王。沛公之参乘樊哙受命击筑,恐专诸之进,臣进酒,致祝,曰:‘深覆大王之武也!’夫樊哙者,将也,曰:‘啖!’其背亦何伤!夫以秦之强而积亏义,吾属今为之,可谓折强右矣。籍将军之力,诛暴秦。将军以河南地,亦足王也。使将军居其上,亲以项氏授将军处,贵戚之运,未有若此其崇也。恃此骄而不恃功;以骄王身,则给他日之祸。愿将军更虑之!”项羽默然良久,曰:“竖子不足与谋!夺项梁军而代之。今其智乃反不能及,真庸生!”乃谓曰:“罢亚父。吾属今为之揖让而还,终日欢饮,以决胜负于今日。不者,若属皆且为所虏!”沛公日:“诺。”于是项王许之,沛公起,如厕。招樊哙出。沛公至军,立诛杀曹无伤。

白话文翻译:

刘邦驻军霸上,还没有跟项羽见面。刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想在关中称王,任命子婴做国相,珍宝全被他占有。”项羽非常愤怒,说:“明天犒赏士兵,替我打败刘邦的!”这时项羽有四十万,驻军在新丰鸿门;刘邦有十万,驻军在霸上。范增对项羽说:“刘邦在山东时,贪恋财物,喜爱。现在入了关,却不取财物,也不迷恋,这表明他的志向不在小处。我派人去观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气啊。赶快攻打,不要失去机会。”

坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机叫樊哙出来。樊哙说:“现在人家好比是刀板上的鱼肉,我们好比是刀板上的鱼肉,还告辞干什么?”于是樊哙就离开了。刘邦就派张良留下向项羽辞谢。张良说:“刘邦不敢直接来拜见您,派我捧着白璧,拜献大王足下,玉斗一双,献给范增足下。刘邦恭敬地送您到关中,财物丝毫不敢据为己有,封闭官室,退军霸上,等待大王到来,就守着函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。这样劳苦功高,没有封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”项羽沉默了很久,说:“你们走开吧!跟项伯有交情,让他也一起走吧。”于是叫刘邦过来一起喝酒。刘邦说:“诺。”于是项王许可了,刘邦就离去。刘邦出营,召见樊哙责备他。樊哙说:“做大事的,不应当拘于小节。人家大王跟您交好,您却杀了他的部下,这是不仁不义。我死都不怕,一杯酒难道会推辞吗?那秦朝的,天下人都反对。楚怀王曾经跟各位将领约定:先打败秦军进入咸阳,就封谁为关中王。现在刘邦已经先打败秦军进入咸阳,他毫毛不敢有所损伤,封闭了官室,退军霸上,等待大王您来。他之所以派把守函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。他这样劳苦功高,却没有受到封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功之人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”刘邦骂道:“你再说一遍!”樊哙就退下了。

一会儿,刘邦回来,对项羽说:“您驻军霸上,我驻军霸上,相互监督酒宴,以决定胜负,不也很好吗。跟小人生气,您也值得吗?”项羽说:“樊哙这个人真是壮士!赏他一杯酒。”樊哙就立了盾牌在地上,把一杯酒放在盾牌上,进拜,说:“我死都不怕,一杯酒难道会推辞吗?那秦朝的,天下人都反对。楚怀王曾经跟各位将领约定:先打败秦军进入咸阳,就封谁为关中王。现在刘邦已经先打败秦军进入咸阳,他毫毛不敢有所损伤,封闭了官室,退军霸上,等待大王您来。他之所以派把守函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。他这样劳苦功高,却没有受到封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功之人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”项羽没有答复,只是说:“你坐下吧。”樊哙就挨着张良坐下。

坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机叫樊哙出来。樊哙说:“现在人家好比是刀板上的鱼肉,我们好比是刀板上的鱼肉,还告辞干什么?”于是樊哙就离开了。刘邦就派张良留下向项羽辞谢。张良说:“刘邦不敢直接来拜见您,派我捧着白璧,拜献大王足下,玉斗一双,献给范增足下。刘邦恭敬地送您到关中,财物丝毫不敢据为己有,封闭官室,退军霸上,等待大王到来,就守着函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。这样劳苦功高,没有封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”项羽沉默了很久,说:“你们走开吧!跟项伯有交情,让他也一起走吧。”于是叫刘邦过来一起喝酒。刘邦说:“诺。”于是项王许可了,刘邦就离去。刘邦出营,召见樊哙责备他。樊哙说:“做大事的,不应当拘于小节。人家大王跟您交好,您却杀了他的部下,这是不仁不义。我死都不怕,一杯酒难道会推辞吗?那秦朝的,天下人都反对。楚怀王曾经跟各位将领约定:先打败秦军进入咸阳,就封谁为关中王。现在刘邦已经先打败秦军进入咸阳,他毫毛不敢有所损伤,封闭了官室,退军霸上,等待大王您来。他之所以派把守函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。他这样劳苦功高,却没有受到封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”刘邦骂道:“你再说一遍!”樊哙就退下了。

坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机叫樊哙出来。樊哙说:“现在人家好比是刀板上的鱼肉,我们好比是刀板上的鱼肉,还告辞干什么?”于是樊哙就离开了。刘邦就派张良留下向项羽辞谢。张良说:“刘邦不敢直接来拜见您,派我捧着白璧,拜献大王足下,玉斗一双,献给范增足下。刘邦恭敬地送您到关中,财物丝毫不敢据为己有,封闭官室,退军霸上,等待大王到来,就守着函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。这样劳苦功高,没有封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”项羽沉默了很久,说:“你们走开吧!跟项伯有交情,让他也一起走吧。”于是叫刘邦过来一起喝酒。刘邦说:“诺。”于是项王许可了,刘邦就离去。刘邦出营,召见樊哙责备他。樊哙说:“做大事的,不应当拘于小节。人家大王跟您交好,您却杀了他的部下,这是不仁不义。我死都不怕,一杯酒难道会推辞吗?那秦朝的,天下人都反对。楚怀王曾经跟各位将领约定:先打败秦军进入咸阳,就封谁为关中王。现在刘邦已经先打败秦军进入咸阳,他毫毛不敢有所损伤,封闭了官室,退军霸上,等待大王您来。他之所以派把守函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的发生。他这样劳苦功高,却没有受到封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。这是亡秦的续继啊!我私下替大王您不赞许这样的做法。”刘邦骂道:“你再说一遍!”樊哙就退下了。

坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机叫樊哙出来。樊哙说:“现在人家好比是刀板上的鱼肉,我们好比是刀板上的鱼肉,还告辞干什么?”于是樊哙就离开了。刘邦就派张良留下向项羽辞谢。张良说:“刘邦不敢直接来拜见您,派我捧着白璧,拜献大王足下,玉斗一双,献给范增足