《蜀道难》全文翻译现代文如下:
“噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!”啊,多么惊险,多么高峻!蜀道难走,简直难于攀登青天!
“蚕丛及鱼凫,开国何茫然。尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。”蚕丛和鱼凫这两位古蜀国的国王,他们开创的是怎样的面貌呢?从那时起,经过了四千多年,四川和秦川(今陕西)就隔绝不通音信。
“西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。”向西对望那太白山,有飞鸟也不能越过的高峰。只有在那最高最险的地方,才有蜀国的使者横越颠簸在峨眉山的顶峰。地崩山塌,有勇猛的壮士死去了,然后天梯石栈才相连在一起。
“上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。”上面有可以使太阳回旋的六龙冈的高标,下面有激浪拍石、波涛汹涌的漩涡。黄鹤尚不能凭自己的能力飞过,猿猴也想渡过险流,然而为险峻的山势所阻挡,它是多么愁闷啊,甚至无法攀援。
“青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。”青泥岭多么曲折绕着山峦走啊,百步之内,拐了九道弯。人们用手星辰,呼吸紧张,不由得捶着胸膛,坐下来长叹。
“问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。”朋友啊,你西游在什么时候回来?可怕的路途,险峻的山岩,实在难以攀登。只看见那悲鸟在古树上哀鸣,雄飞雌从,在林间绕着圈飞。
“又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。”又听见月夜里悲鸟的号鸣,令人心生悲愁,空山里传来杜鹃的啼声。蜀道难走啊,简直难于上青天,叫人听到这些不由得悲戚泪下沾衣裳!
“连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。”连绵的山峰离天不到一尺,枯松倒挂着,靠着绝壁。飞湍瀑流争着往下冲,互相撞击,在山谷中发出万丈的轰鸣。石头和悬崖相撞,发出雷鸣般的声响,在山谷中传来,吓得飞鸟千里徘徊。
“其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!”这样的艰险啊,唉,你这远道的人为什么偏要到这里来?
“锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!”锦城虽说是个快乐的所在,不如早点回家。蜀道难走啊,简直难于上青天,我侧着身子向西望,不由得慨然长叹。
《蜀道难》是唐代诗人李白的一首诗,诗中描绘了蜀地的山川险峻,道路崎岖,表达了诗人对蜀地的向往和赞叹,同时也暗含了人生路上的艰难和险阻。这首诗用现代文翻译过来,依然能够感受到诗人笔下的险峻奇观,让人仿佛身临其境,感受到蜀地的神秘和壮丽。