天寒白屋贫的全诗原文及翻译如下:
原文:
逢雪宿芙蓉山主人
唐 卿
日暮苍山远,天寒白屋贫。
柴门闻犬吠,风雪夜归人。
翻译:
暮色降临,青山幽远,归家的路途几乎已经看不到,忽然在隐约间看见了远处星星点点的灯火,那是山村里的百姓在点灯烧火做饭、取暖。诗人投宿的芙蓉山主人家,地势高寒,在苍茫的夜色中,只隐约看见远处有几间白屋,在风雪中显得十分清贫。
推开柴门进去,里面传来狗,原来是主人披风带雪归来了。这是一幅生动的风雪夜归图。
这首诗用极其凝炼的诗笔,描画出一幅以旅客暮夜投宿、山家人殷勤待客为内容的图画。诗按空间推移。以“苍山”和“白屋”为主景,围绕“贫”、“归”二字展开。旅馆荒凉而又贫寒,傍晚,山路上只见我一个人影;纷纷扬扬的白雪,已经把山野装点得变为银白的世界;柴门外,沿着雪路,传来汪汪狗吠声。诗人借宿在芙蓉山下农家,在暮色中,遥望莽莽苍山渐渐渐远,天寒地冻,看见贫瘠的白屋,不禁感慨万千。第二句写芙蓉山主人御寒设备的简陋:主人为了留住诗人,在寒冷的夜里升起火来,这火是如此的微弱,只使“白屋”稍见温暖,哪里能抵御寒夜的风雪呢?这“白屋”自然是一贫如洗的了。
前两句,用白描的手法,形容芙蓉山贫瘠荒凉的秋日晚景,又哪里谈得上什么“诗意”呀!诗的后两句却把这一切全部抛到幕后,写诗人投宿的农家。在这深雪、暮寒、穷荒、幽静的山野中,诗人忽然听到犬吠声,他意识到:此刻正有、也只有芙蓉山主人御寒破屋,燃火做饭,迎接我这个投宿的人,一种异样的亲切感油然而生。
这首用极其凝炼的诗笔,描画出一幅以旅客暮夜投宿、山家人盛情款待为内容的图画。其间的山村风光,冰天雪地、白屋穷寒的幽境,待人以诚、以诚待人的情味,令人感动。这诗所写,不过日常生活中客人投宿的平常事,却因其别有诗情画意,令人读后感到亲切投情。
事也平常,人也平常,却能于简谈中见新奇,篇幅虽短,却富于描写、叙述、抒情,是诗而不是诗。故有“文章本平常,奇特自成趣”(清·高宗《瀛奎律髓》序)和“文章之间,诗尤然;诗之中,绝句尤然。如左记里胥、荆轲歌、琵琶行、师说、送李愿书、阿房宫赋、胡笳十八拍、李陵、苏武书,俱文之至杰也,然皆文,非诗也。若曰:‘日暮苍山远,天寒白屋贫。柴门闻犬吠,风雪夜归人。’则诗也,而绝句之至杰也。’”(清·沈德潜《说诗晬语》卷上)的赞辞。