醉翁亭记全文翻译电子版获取,方便学生打印学习的文档格式

醉翁亭记全文翻译

《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文,写于宋仁宗庆历五年(1045年),当时欧阳修正任滁州太守。欧阳修以“醉翁”这个别号,将自己的滁州山水之美与内心感受融于一体,呈现出一幅生动的山水画卷。

原文:

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

翻译:

环绕滁州城的都是山。它西南方向的山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两峰之间倾来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有座四角翘起的亭子像鸟展翅一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山里的和尚智仙。给这亭子取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了,而且年龄又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的不在于喝酒,而在于欣赏山水的美景。

原文:

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

翻译:

至于太阳出来,树林的雾气消散,云雾聚拢,山谷就昏暗了,这中间早晨傍晚的景色不同,就是山中的早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴,天高气爽,水面落下,石出水面,这是山中的四季。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。

原文:

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

翻译:

至于背着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人应答,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人在出游。到溪水边钓鱼,溪水深而且鱼肥,用泉水酿酒,泉水甜酒水清,山中野菜,杂乱地摆在面前的,这是太守的酒宴。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是宾客欢乐的样子。脸色苍老头发花白,醉醺醺地在众人中间,这是太守喝醉了。

原文:

不知太守乐其乐也?人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译:

不知道太守是以游人的快乐为快乐呢?还是把游人的快乐当作自己的快乐呢?醉了就和大家一起快乐,酒醒之后(又)能用文章来表达这种快乐的,是太守。太守是谁?就是庐陵人欧阳修。

以上即为《醉翁亭记》的全文翻译,为了方便学生打印学习,已将文章整理为文档格式,并上传至网络。您可以通过搜索引擎查找“醉翁亭记全文翻译文档”,即可找到相关文档进行下载和打印。