送东阳马生序
原文:
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负笈曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今马生君则不然:既加冠,益慕圣贤之道。又患无裨补焉,于是援疑质理,俯身倾耳以请。非圣人者何?且今之偿学者,其有乐于此乎?马生君学且勤矣,君为人多矣!
翻译:
我小时候就爱好读书。(因为)家里穷,没有办法买书来看,(所以)常常向藏书的人家借,亲手抄录,计算着日期归还。(我)天资愚笨,又加上一天比一天冷,砚池里的墨结成冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢有所懈怠。抄完后,便马上跑去还给别人,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家都愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
到了成年,我更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人交游,曾经跑到百里以外,手拿着向当地有道德有学问的前辈请教。前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来还言;等到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,但最终获得学问。
当我外出求师的时候,背着书箱,穿着破旧的鞋,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,(脚)皮肤冻裂却不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水(为我)浇洗,用被子(为我)盖上,很久才暖和过来。(我)寄居在旅店,旅店老板每天只提供两顿伙食,没有新鲜肥美的食物来享用。同学们穿着华丽的衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带着白玉环,左边带着刀,右边挂着香包,光鲜明亮的样子好像神仙一样;我却穿着破破烂烂的衣服和他们住在一起,但我心中毫无羡慕的意思。这是因为心中有足以快乐的事情,不羡慕别人吃穿的。我求学时的辛勤和艰苦情况就是这样。
现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以跻身于士人的行列,并承受着天子的恩宠和荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇帝,向皇帝进言,发表看法,也像鱼、肉一样,受到别人讥讽指责。再说一般读书人,也骄傲地以有我这个老师为荣,我的名声传扬到国外。凭着我的年龄,即使和我拜为兄弟的人,也是高攀啊。
现在马生君就不同了:你既已加冠,又更仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师、名人和你交游,常常拿着向有道德有学问的前辈请教。前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,他不曾把语言放委婉些,把脸色放温和些。你站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他斥责,(你的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢出一句话来还言;等到他高兴了,就又向他请教。如果你不去(向人)请教,就不能收获道理。
不是天才的人有谁呢?况且现在跟你求学的人,也许有乐于此(求学的)呢?马生君学习已经勤奋了,你做人也差不多了。