晓看红湿处全诗原文带拼音,春夜喜雨全文翻译与创作背景

晓看红湿处

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

拼音版:

hǎo yǔ zhī shí jié , dāng chūn nǎi fā shēng 。

好雨知时节,当春乃发生。

suí fēng qián rù yè , rùn wù xì wú shēng 。

随风潜入夜,润物细无声。

yě jìng yún jù hēi , jiāng chuán huǒ dú míng 。

野径云俱黑,江船火独明。

xiǎo kàn hóng shī chù , huā zhòng jǐn guān chéng 。

晓看红湿处,花重锦官城。

《春夜喜雨》是唐代诗人杜甫的一首诗。创作背景:这首诗写于唐肃宗上元二年(761)春。此时杜甫因陕西大旱,弃官西行,得以颠沛流离到了成都,节奏的生活使他有机会体验民间疾苦,也使他有机会触及社会底层的矛盾,写出一些反映劳动痛苦生活的作品。杜甫是在什么样的情况下写的这首诗呢?据《杜诗话》记载,杜甫此诗“上章后,人传云:‘发生之时不自知其乐,既而曰晚乃得其绝妙’”。这是说诗的好处在“发生”之外,其绝妙处却是诗人自己“晚乃得”的。

全诗这样写道:“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。”诗的开头两句“好雨知时节,当春乃发生”,诗人说:好雨似乎懂得时节,认识时令。春天一到就自然地及时而下。一个“好”字,拟人化,赋予雨以灵性,它知道人们盼望它滋润一切,于是“当春乃发生”,在人们热切期待中,雨来了,好雨来了,在人们没有察觉的时候,它已悄悄滋润万物。诗人对“雨”的“发生”,也表达了自己“喜雨”的情怀。

三四两句“随风潜入夜,润物细无声”,诗人写雨,抓住“潜”与“润”两个动作,准确地写出了雨的特点,既表明那雨是伴随和风而来,又表明那雨意气多么温柔,这雨是在春夜中不知不觉地、轻轻地、悄悄地来的。“润物细无声”,雨之所以“润物”,因为它“细无声”,这分明是给春天的万物在加油,好让它们鼓足劲使劲长。在这如丝如缕的春雨中,小草绿了,树枝青了,鲜花开了,一切都从冬的沉寂中苏醒过来,在春天的阳光雨露中奏起新的篇章。

五六两句“野径云俱黑,江船火独明”,雨这样“好”,它就自然使得诗人很喜悦,而又是在这样一个春天的大好时节里,又让诗人情不自禁地对雨有了更高的评价。按说,前二句似乎已经是诗人对雨的“赞”了,可后二句又把“赞”雨进一步具体化了。诗人说:黑沉沉的乌云,夜悄悄地铺满天空,而小雨却无声地降在春天淡黑的天地里,雨丝是那么细密,它渐渐地融合在这黑沉沉地天幕中,它是多么地密,它是多么地细。那种湿漉漉、黑茫茫的景象宛如一个和平的世界,静谧的,清新的。我以为,在这黑沉沉地天幕中,定有农人正默坐在家中,乐在心头,他们一定会相信,这一场雨,将会把他们带入一种清新、明净、花团锦簇的境界。

最后两句“晓看红湿处,花重锦官城”,诗人在前面已经用足够的笔墨,把“喜雨”的感情抒发的淋漓尽致了,结尾处,诗人仍然把这种“喜雨”之情推向。他的这种“喜雨”之情不是直接“说”出来的,而是通过对景物的细致观察,通过“含”在景物描写之中。诗人经过一夜的春雨,看到成都四郊野外一切生机盎然,美景应时而现,其喜雨之情,就十分突出了。

这首诗,在艺术上,前两句体现了诗人“以情观景,情景交融”的艺术风格,后两句则体现了诗人“乐以情造,情以景生”的用心。这首诗热情讴歌了来得及时、滋润万物的春雨,它融情于景,寓意了诗人喜雨盼春的焦急心情,字里行间虽不露喜字,但处处体现出“喜”意,可谓“润物细无声”。