氓诗经原文及注释完整版:附详细翻译与主题解析

《诗经·卫风·氓》原文及注释如下:

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垲垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

注释:

1. 氓(méng):民,指男子,这里即指“那个人”。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子,一说忠厚老实的样子。

2. 抱布贸丝:怀抱布匹,来换丝。贸,交换。

3. 匪:通“非”,不是。

4. 淇:淇水,源出河南淇山,流经河南、河北。

5. 顿丘:地名,在今河南浚县。

6. 愆(qiān):过失,这里指延期。

7. 垲(kǎi)垣:高墙。垲,高。垣,墙。

8. 复关:指“复此关”,即重关,从男性角度指“你居住的地方”。

9. 卜:用龟甲占卜。筮(shì):用蓍草占卦。卜和筮,是古人预测凶吉的一种方法。体:卜筮的兆象,即吉凶的预示。咎(jiù):灾祸。

10. 贿:财物,这里指嫁妆。

详细翻译:

你这个愚笨的人,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商量事情的。曾经送你渡过淇水,直到顿丘才停下。不是我有意拖延,是你没有好的媒人。你不要生气,秋天到了来迎娶。

你登上那倒塌的墙,遥望那复关。看不到复关,伤心难过泪涟涟。终于看到了你,又说又笑喜开颜。你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。

主题解析:

《诗经·卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱生活的艺术写照。它以赋的方式直陈其事,用白描的手法叙述了一个爱情悲剧。女主人公借回述“我”与氓的交往,抒发她自己的情感,叙述和议论中流露出她悔恨的心情。全诗分为四个章节,第一章,写男子向女子求婚。他追求婚姻很迫切,但方式却不光明正大,向女主人公求婚时,先以布匹来作交换,又仓猝而专断地说“来即我谋”,后来“子无良媒”,又决定“将子无怒,秋以为期”,表现出急躁、粗暴、霸道的性格。第二章,写女子对氓的劝诫。她以桑树起兴,用斑白的鸠鸽来比喻自己,言外之意,自己从前的容貌,如今已如同枯黄的桑叶那样没有光泽了,劝氓要珍惜自己的“青春”和“美貌”,不要再耽误自己的“青春”和“美貌”了。第三章,写女子对氓的劝诫未生效,而男子变心,女子所采取的答复和态度。她以“反是不思,亦已焉哉”收束,表现出她清醒、刚烈、自强的性格。第四章,写女子对氓的劝诫未生效,而男子变心,女子所采取的答复和态度。她以“反是不思,亦已焉哉”收束,表现出她清醒、刚烈、自强的性格。

全诗以赋的方式直陈其事,以塑造人物形象为反映主要内容,而人物形象的塑造,又紧紧围绕着抒情主人公的内心世界的变化,因而把人物形象同抒情主人公的内心世界、思想感情结合起来写。诗中女主人公以无比凄怨的笔调回顾了往日的爱情生活,而叙述中又交织着深刻的悔恨,透露着尖锐的讽刺,显示着难以言状悲痛的形象。在塑造形象方面,诗中大量运用了比兴手法,如用“桑之未落,其叶沃若”来比兴“喻说情事的新鲜”等等,使全诗显得委婉蕴藉,清丽动人。