过秦论原文及翻译 一对一翻译注释:精读版,重点字词详解

过秦论原文及翻译

原文:

秦孝公据崤函之固,拥雍州之地。君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立,务耕织,修缮兵甲,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

孝公既没,惠文、武、昭襄、过王皆遵其道,陈兵列郡,帅骑百万,修车攻,具府库,积粟靡军,以为人之兵;内守国,外攘夷,招俊雄,纳贤良;然陈涉瓮牖绳枢,氓隶之人,而迁徙之徒也;不赍斗粮,不致行具,以攻山西千里之秦,于是斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。秦人阻险不守,关梁不闭,长戟高门,守而勿失;秦人尽甲兵御敌,然陈涉以项籍之军破之。

秦朝,教训是什么呢?其兴也勃焉,其亡也忽焉,天下之人不自知。夫仁义不施,攻守之势异也。秦地虽大,于诸侯并吞,恃险用兵,然不得其道,危于累卵,覆于。

翻译:

秦孝公占据了崤山和函谷关这样险固的地方,拥有雍州的地盘。君臣牢固地守卫着来瞭望周王朝。他有席卷天下,包举宇内,囊括四海,并吞八荒的雄心。在当时,商鞅辅佐他,对内建立法规制度,致力农耕纺织,修缮兵甲武器,对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。因而秦人轻而易举地取得了黄河以西的土地。

孝公死后,惠文王、武王、昭襄王、过王都沿用了他的策略,以武力为的保卫者,而有百万带兵打仗的将士,修缮攻战用的器械,补充军备物资,不断让从事战争,利用他们来对付敌人。对内守住国都,对外攘除敌夷,招揽俊杰,接纳贤良。然而陈涉不过是个破瓮做窗户、绳索做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,而且是被征发遣戍边地的人;他没有带兵马的粮饷,也没有武器和装备,却突然间攻占了方圆千里土地肥沃、人口众多的秦国,于是砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下人像云一样起来,像回声一样应和他,担着粮食,如影随形地跟着陈涉。秦规模地阻挡险要关塞来防守,却打不开函谷关,长戟刺在城上,守城而不敢放下,秦人竭尽全国力量来抵抗,然而陈涉却凭借项籍一样的攻破它。

秦朝的,教训是什么呢?它兴盛的时候,迅速而突然;它的时候,则迅速而突然,天下人没有谁不感到。因为他不施仁义,攻守的形势就同以前不一样。秦地虽然广大,但在诸侯兼并争夺的战争中,就依靠险要关塞来防守,然而不施行仁政,就同堆起来的蛋一样危险,很快就会,使秦朝的宗庙被毁,成为废墟。

重点字词详解:

1. “席卷天下,包举宇内,囊括四海,并吞八荒之心。”中的“席”、“包”、“囊”、“并”均表示广泛的、全面的行动,形容秦国的雄心壮志。

2. “内立,务耕织,修缮兵甲,外连衡而斗诸侯。”中的“务”、“修”、“连衡”分别表示秦国在内部加强法制、发展经济、增强军备,对外则采取联合策略与诸侯争斗。

3. “于是秦人拱手而取西河之外。”中的“拱手”形象地表示秦国轻易地取得了胜利,形象地描绘出秦国的强大和不可阻挡。

4. “陈涉瓮牖绳枢,氓隶之人,而迁徙之徒也。”中的“瓮牖绳枢”、“氓隶”、“迁徙”均表示陈涉出身贫寒,地位低下,与秦国的强大形成鲜明对比。

5. “斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。”中的“揭”、“云集”、“响应”、“景从”均形容陈涉的迅速、广泛和强大,展示了其强大的号召力和影响力。

6. “秦人阻险不守,关梁不闭,长戟高门,守而勿失;秦人尽甲兵御敌,然陈涉以项籍之军破之。”中的“阻险不守”、“关梁不闭”、“尽甲兵御敌”均表示秦国的防守失败,而“陈涉以项籍之军破之”则形象地表示陈涉的强大,能够战胜秦国的。

7. “夫仁义不施,攻守之势异也。”中的“仁义不施”表示秦国在攻守时未能施行仁义,因此导致了其。

8. “秦地虽大,于诸侯并吞,恃险用兵,然不得其道,危于累卵,覆于。”中的“恃险用兵”、“不得其道”、“危于累卵,覆于”均表示秦国虽然地域广大,但未能实行正确的策略,因此其危险,最终导致了。