狙公赋芧原文:
宋有狙公者,爱狙,狙诈而谄,狙弗堪也。狙时因诸狙而逐之,诸狙皆畏,遂相与聚结,伺狙公之出也,引芗以呼,相扶而趣以还,必也。狙公惧,遂为裻,裻五升,以诱狙。日:“朝三而暮四。”明,分以授狙。狙皆怒。俄而相谓曰:“盍亦予芧?”因相率前噪,迭诉之,曰:“与若茅,朝四而暮三,何也?”狙公患之,计无所出。遂许之,旦旦以四升以授诸狙,诸狙皆喜,相率跳舞。狙公乃叹曰:“吾何独役役于鼬乎!成于狙矣。”
宋有狙公者,爱狙,狙诈而谄,狙弗堪也。狙时因诸狙而逐之,诸狙皆畏,遂相与聚结,伺狙公之出也,引芗以呼,相扶而趣以还,必也。狙公惧,遂为裻,裻五升,以诱狙。日:“与若茅,朝三而暮四。”明,分以授狙。狙皆怒。俄而相谓曰:“盍亦予芧?”因相率前噪,迭诉之,曰:“与若茅,朝四而暮三,何也?”狙公患之,计无所出。遂许之,旦旦以四升以授诸狙,诸狙皆喜,相率跳舞。于是狙公爆布衣,杖履,径行田亩,不复以裻取狙。狙以为不时来,相与聚结,伺狙公,见则引芗以呼。狙公徐而笑曰:“吾不守裻,不守田,吾守汝之头。”
注释:
1.狙公:养猴子老人的俗称。
2. 谄:谄媚,奉承。
3. 芗:同“香”。
4. 裻(dài):同“岱”,古代的一种量器,也是容量单位。
5. 盍:何不。
6. 芧:同“矛”,古代的一种兵器。
7. 役役:这里是忙碌的意思。
8. 鼬:这里指老鼠。
翻译:
宋国有一个老头,既喜欢猴子,猴子也驯服他,他和猴子成群结队,能懂猴子的心意,猴子也能体会他的心意。他渐渐地更加信任猴子,开始让猴子管理家务事。猴子本来不是管理家务事的料,它们只是拿过来(东西)毁坏它,用来戏弄主人。家里没有一件东西是完整的。那老头因此越来越穷,终于有一天饿死在路旁。
巴浦洛夫微笑着拍拍自己的脑门,说:“这就是我对付猴子的办法。”
狙公失策,在于对猴子讲条件,作交易,在于没有弄清哪些东西应属“公”有。他赋予猴子的“私”太多,又反过来向猴子要“公”的回报,猴子哪会跟他交易呢。反之,猴子对付狙公的办法倒很实用;不肯做交易,就搞“非不合作”,拒绝执行“私”的责任。结果,狙公只能自食其果,不辨雌雄地戴上了“饿死”的桂冠。
从另一个角度去看,狙公饿死事小,猴子们从此无拘无束,逍遥自在,倒是得其所哉。这则寓言启示人们,不要总想着去占有和控制别人,而应以宽容和豁达的态度来对待别人,这样才能获得真正的自由和幸福。
这则寓言也提醒我们,在处理问题时,应该采取正确的方法和策略,不要盲目地追求自己的利益,而忽略了整体和长远的利益。只有这样,才能取得真正的成功和幸福。
这则寓言告诉我们,要善待他人,不要过分追求自己的利益,要以宽容和豁达的态度来对待别人,这样才能获得真正的自由和幸福。也要采取正确的方法和策略,不要盲目地追求自己的利益,而忽略了整体和长远的利益。只有这样,才能取得真正的成功和幸福。