“万钟于我何加焉”是一个宾语前置句,正常语序应该为“万钟于我焉加”,译为“万钟的俸禄对我有什么好处呢”。
为了强调、突出等词语的目的而颠倒原有语序的句式叫做提前宾语句式。在古汉语中,一些以代词为宾语的句子,代词宾语往往被放在动词的前面。这种现象是汉语大句宾语位置上的重要类型。文言文中,动词或介词的宾语大多可以前置,而且当在古汉语中,介词“以”“于”等有时放在句首,并带有提宾的语序功能。
宾语前置通常分为四种:否定句中代词作宾语,疑问句中代词作宾语,以“是”“之”为标志的宾语前置和介词“于”的宾语前置。而“万钟于我何加焉”属于疑问句中代词作宾语。
疑问句中的前置宾语,文言文中用疑问代词“谁”“何”“奚”“安”等做宾语时往往放在动词前面。需要注意的是,文言文中疑问句中代词作宾语,代词宾语也常放在前置介词后面。
“万钟于我何加焉”出自《鱼我所欲也》,原文是:“万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。”
这段话的意思是:见了优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受它。优厚俸禄对我有什么好处呢!是为了宫室的华美,为了妻妾的侍奉,为了所认识穷困贫乏的人感激我吗?以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了宫室的华美而接受了;以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了妻妾的侍奉而接受了;以前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)却为了所认识穷困贫乏的人感激自己却接受了。这样做不是可以让他的心改变了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。
整篇文章的中心论点为“舍生取义”,为了让这个论点成立,文章用了并列选择论,将生与死、利与义这组矛盾展现在读者面前,让读者直接做出自己的选择,从而证明舍生取义是对的。孟子谈的是人生的态度,当面对生死的时候,应如何作出选择。为了强调这一点,孟子连用了三个“或”字,并分别和“为”字构成选择关系:“是为大王则否”,“今为宫室之美为之”,“今为妻妾之奉为之”。这些句子中的“为”字都表示选择关系。“万钟于我何加焉”中的“焉”字也表示选择关系,并构成“何……焉”的格式。