木兰诗全文翻译解释
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。
翻译:
织布机的声音不断响起,木兰正对着门织布。听不到织布机的声音,只听到木兰的叹息声。问木兰在想什么,在惦记什么。木兰没有想什么,也没有惦记什么。昨夜看到军中的文告,可汗正在大规模地征兵。征兵的名册有十二卷,每一卷都有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰也没有兄长。她愿意为此去买鞍马,从此代替父亲去出征。
原文:
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
翻译:
木兰到东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。早晨告别父母出发,晚上住在黄河边。听不到父母的呼唤声,只听到黄河的流水声。早晨告别黄河,晚上到达黑山头。听不到父母的呼唤声,只听到燕山的胡骑声。
原文:
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
翻译:
她万里奔赴战场,像飞一样度过关山。北方的寒气传来打更的声音,寒冷的月光照在战士的铁衣上。将军们百战而死,壮士们十年归来。
原文:
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
翻译:
木兰回来见到天子,天子坐在明亮的殿堂上。她因功被赐予十二次提拔,赏赐超过千强。可汗问她想要什么,木兰不愿做尚书郎,只希望骑着千里马,送我回到故乡。
原文:
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。
翻译:
父母听到女儿回来,出城迎接;姐姐听到妹妹回来,对着门整理红妆;小弟听到姐姐回来,磨刀霍霍向猪羊。她打开东阁门,坐在西阁。战时的袍子,换上旧时的衣裳。对着窗户梳理云鬓,对着镜子贴上花黄。
原文:
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是。
翻译:
出门看到伙伴们,伙伴们都感到惊讶:与她同行十二年,竟然不知道她是。
原文:
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:
雄兔脚喜欢乱扑腾,雌兔眼喜欢眯着;当两只兔子并肩走,怎么能分辨出我是雄还是雌?
木兰的故事流传千年的原因
木兰的故事之所以能流传千年,主要得益于其深刻的主题、丰富的情节、鲜明的形象以及独特的艺术魅力。
木兰的故事展示了女性在古代社会中的独立和勇敢。木兰代父从军,不仅体现了她的孝顺和责任感,也展现了她的勇敢和坚韧。这种女性形象打破了传统的性别角色,使得木兰成为了一个激励人心的象征。
木兰的故事充满了戏剧性和传奇色彩。从木兰的勇敢从军,到她在战场上的英勇表现,再到她最后揭露自己女儿身的真相,整个故事充满了转折和悬念,使得人们对其产生了浓厚的兴趣。
木兰的形象深入人心。她既是一个孝顺的女儿,又是一个勇敢的战士,还是一个聪明的女子。这种多面的形象使得木兰成为了一个令人难以忘怀的角色。
木兰的故事在文学上的价值也是其流传千年的重要原因。它以简洁明快的语言,生动地描绘了一个动人的故事,展示了古代的生活和精神风貌。这种独特的艺术魅力使得木兰的故事成为了古代文学中的瑰宝。
木兰的故事之所以能流传千年,是因为它深刻地揭示了女性的独立和勇敢,具有丰富的情节和鲜明的形象,以及在文学上的独特价值。