杜甫咏怀古迹五首全文及翻译,怀古组诗的沉郁风格

杜甫《咏怀古迹五首》全文及翻译如下:

其一

群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。

一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。

画图省识春风面,环珮空归夜月魂。

千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。

翻译:

三峡众山纷纷涌向荆门,生长明妃的村子依然还在。

从紫台一去直通塞外沙漠,只留下荒郊上的一座空坟。

凭看画图只能约略识别昭君的容颜,月夜里环佩鸣响的是昭君的。

千年琵琶一直弹奏胡人的音调,明明白白怨恨着昭君的离分。

其二

摇落深知宋玉悲,儒雅亦吾师。

怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。

江山故宅空文藻,戈壁滩回别有天。

最是楚宫俱湮灭,舟人指点到前山。

翻译:

落叶飘零是深知宋玉的悲哀,他的儒雅堪当我的老师。

怅望千秋往事洒下同情泪水,身世同样凄凉可惜生不逢时。

江山依旧故宅犹在空有文藻,只见荒原回荡着阵阵悲茄。

最可叹的是齐楚一带真踪迹已湮没,令人惋惜的是今人还指说昭君村。

其三

咏怀古迹五首·其三

高江急峡出巴东,棹转轻舟过建中。

去日儿童皆长大,住时邻里半相逢。

翻译:

穿过高江急峡我来到了巴东,船转轻舟我路过了建中。

离开时儿童都长大了,再次回家时邻里大半都相逢。

其四

诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃高清。

三分割据箕山之操,云霄一羽毛。

伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。

运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。

翻译:

诸葛亮的英名永传后世,他立下的功绩事业永远载人史籍。

他上疏《出师表》显示他的忠心,他的遗像令人肃然起敬。

诸葛亮的北伐雄才大略,可与伊尹、吕尚一比高低。

他从容安详地指挥,从容镇定失却了萧何、曹参。

汉朝气运已尽国事难再振兴,他意志坚决终至身死军务劳累。

其五

迢迢万里足下荒,北望城南涕如绂。

壮士击筑从昏旦,舞阳击鼓行飞扬。

安得奋飞长翕翕?垂名君看万里沙。

不见古时甄济事,空余恨意踞胡沙。

翻译:

行程迢迢万余里来到荒凉边塞,向北望故乡泪水如珠绂。

勇士击筑歌唱从黄昏到天亮,舞阳击鼓声声飞扬。

怎样才能奋飞翕翕长空?留取好名声请看万里沙。

甄济不遇李白空余遗恨,我也踞坐胡沙空自悲嗟。

杜甫的《咏怀古迹五首》是七律组诗,可谓“咏古迹以抒怀”,它章法多变,不拘一格,自由表达,联系杜甫一生的生活,艰难的际遇,他忧时悯乱,心向魏阙,遇合之难,以及对山川风物的一片深情,都包含在这组诗里。这五首诗分别吟咏了庾信、宋玉、王昭君、刘备、诸葛亮等人在长江三峡一带留下的古迹,赞颂了五位历史人物的文章学问、心性品德、伟绩功勋,并对这些历史人物凄凉的身世、壮志的湮没、身世的坎坷表示了无限伤感与咏叹。组诗一开头,就写到“群山万壑赴荆门”,用“山川奇丽”来写“昭君村”的所在。其实,这只是借多彩的山川来烘托明丽的人物,借奔流的山川来点拨人物的悲慨之情。杜甫写昭君村,并没有用多少笔墨直接刻画昭君本人,而是从与昭君村相关的山川入手,写那奔腾而至的群山,写那东流不息的万壑,这样并不直接写昭君村,其实,这正是为了写出这个村庄的雄奇山川。在雄奇山势、大好江流的背景之下,诗人用最简洁的笔墨,点染了昭君村的孤洁。