忆昔二首原文及翻译:杜甫笔下唐朝由盛转衰的史诗

忆昔二首

唐 杜甫

忆昔开元全盛日,小邑犹藏万家室。

稻米流脂粟米白,公私仓廪俱丰实。

九州道路无豺虎,远行入人不须愁。

齐纨鲁缟车斑斓,男女不恨韶华晚。

天宝十五载,疾呼追戎寇。

邺城反覆不足悲,关辅区区行录难。

内库烧焚若桂宫,储皇掩谙亦欤难。

三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。

但闻胡骑到,烬里残灰惊而飞。

行止随枯叶,城邑悉为丘墟堆。

我里百万尚甲兵,烟尘相向惊。

昼号夜哭兼悽怆,路傍新鬼白颈生。

弱妻领孤儿,哀哀隔重城。

有栅盗贼不能入,粉壁经宿成灰烬。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

长吏各逋留,高爵蹇不达。

公私仓廪俱丰实,烂漫山花复几许。

信载南金与北琛,岂供衮职致丝纶。

均输易货度百金,大冶铸兵开万库。

九州无处不销兵,用之何事反空仓。

翠华摇摇行复归,紫气郁郁拥皇扉。

马后桃花马前水,春愁惟见不西归。

【译文】

当年开元盛世时,小县城就有万家人口,产稻米多的流脂,粟米洁白,仓库。当时天下太平,道路空旷,出门旅行的人用不著愁。那时候,齐国的丝织品和鲁国的绸缎,交换而来,男女都不因为年华已晚而悲伤。

天宝十五年,安禄山反叛,玄宗逃往蜀地。河北叛军烧杀抢掠,关辅地区也战乱频仍。宫中的内库烧起来了,御林军也掩护不了皇帝。叛军势大,象麻一样密。南方和北方都像永嘉之乱一样,民奔窜。听说胡兵来了,城邑的废墟上的灰烬都惊飞起来。像被风吹的枯叶一样,城邑都变成丘墟。

我的故乡也有百万兵丁,之内都烟尘四起。白天黑夜地哭,悽怆悲凉。路旁的新鬼,都是白颈。我的瘦弱的妻子带着孤儿,隔着城悲哀地呼唤。有栅栏,盗贼也不能进来;但一夜之间,高墙就变为灰烬。漏雨的屋子,没有乾的地方,雨脚如麻,没有断绝的时候。

各地方的长官都留财,虽有高爵,也升不上去。仓库虽丰实,但烽火遍野,山花虽烂漫,但和战争有关。

宫中进贡南方的金和北方的珠宝,并不是为了进贡,而是供皇帝赏玩。均输和易货,用度百金。大冶铸兵器,打开万库。九州之内,到处都在销兵,销了兵,却反而空仓。

皇帝入蜀,在路上,马后桃花,马前水,春光愁人,只见水流,不见花西归。

这是杜甫的《忆昔二首》,这是诗人用严谨忠厚的诗笔,记叙了安史之乱前的一些繁荣景象,从而以昔衬今,烘托出诗人“忆昔伤今”的悲痛心情。在诗人“忆昔”之时,昔日那些美好的景象,已经不能成为现实了。诗歌先直写开元全盛日的富饶繁盛,再描绘安史之乱前表面上的繁荣,最后叙述安史之乱给社会带来的萧条残破和战乱痛苦。全诗在运用鲜明的对比的兼收长短句、抒情与叙事相结合、以描写与议论相交织等手法,把映象中的繁华景象与出门后的萧条景象交替、聚结在一起,互相衬托,增强了对比效果,使得造成盛衰对比更为强烈、深沉,能更好地突出诗人感伤国事、痛惜民生的情怀,也能更深入地反映诗人“忆昔伤今”与“伤今忆昔”相互为用的意图。诗人把纯真的怀念,深化的忧虑,以至痛苦的申斥,全部以诗笔抒写出来,使诗篇具有深刻的社会意义和强烈的时代感。