《赤壁赋》全文注音及翻译:苏轼旷达之作的学习指南

《赤壁赋》全文注音及翻译

《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(1082年)作者贬谪黄州(今湖北黄冈)时。此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。全赋在布局与结构安排中映照天地之浩然正气,同时富含哲理,表现出作者超然独立、无所遗憾、应天顺人、随遇而安的旷达精神。

全文如下:

壬(rén)戌(xū)之(zhī)秋(qiū),七(qī)月(yuè)既(jì)望(wàng),苏(sū)子(zǐ)与(yǔ)客(kè)泛(fàn)舟(zhōu),游(yóu)于(yú)赤(chì)壁(pì)之(zhī)下(xià)。清(qīng)风(fēng)徐(xú)来(lái),水(shuǐ)波(bō)不(bù)兴(xīng)。举(jǔ)酒(jiǔ)属(zhǔ)客(kè),诵(sòng)明(míng)月(yuè)之(zhī)诗(shī),歌(gē)窈(yǎo)窕(tiǎo)之(zhī)章(zhāng)。少(shào)焉(yān),月(yuè)出(chū)于(yú)东(dōng)山(shān)之(zhī)上(shàng),徘(pái)徊(huái)于(yú)斗(dǒu)牛(niú)之(zhī)间(jiān)。白(bái)露(lù)横(héng)江(jiāng),水(shuǐ)光(guāng)接(jiē)天(tiān)。纵(zòng)一(yī)苇(wěi)之(zhī)所(suǒ)如(rú),凌(líng)万(wàn)顷(qǐng)之(zhī)茫(máng)茫(máng)。浩(hào)浩(hào)乎(hū)如(rú)冯(píng)虚(xū)御(yù)风(fēng),而(ér)不(bù)知(zhī)其(qí)所(suǒ)止(zhǐ);飘(piāo)飘(piāo)乎(hū)如(rú)遗(yí)世(shì)独(dú)立(lì),羽(yǔ)化(huà)而(ér)登(dēng)仙(xiān)。

于(yú)是(shí)客(kè)人(rén)从(cóng)之(zhī)而(ér)乐(lè),扣(kòu)舷(xián)而(ér)歌(gē)之(zhī)。歌(gē)曰(yuē):“桂(guì)棹(zhào)兮(xī)兰(lán)桨(jiǎng),击(jī)空(kōng)明(míng)兮(xī)溯(sù)流(liú)。渺(miǎo)渺(miǎo)兮(xī)予(yǔ)怀(huái),望(wàng)美(měi)人(rén)兮(xī)天(tiān)之(zhī)涯(yá)。”客(kè)有(yǒu)吹(chuī)洞(dòng)箫(xiāo)者(zhě),倚(yǐ)歌(gē)而(ér)和(hé)之(zhī)。其(qí)声(shēng)凄(qī)凄(qī)切(qiè)切(qiè),如(rú)怨(yuàn)如(rú)慕(mù),如(rú)泣(qì)如(rú)诉(sù);余(yú)音(yīn)袅(niǎo)袅(niǎo),不(bù)绝(jué)如(rú)缕(lǚ)。舞(wǔ)幽(yōu)壑(hè)之(zhī)潜(qián)蛟(jiāo),泣(qì)孤(gū)舟(zhōu)之(zhī)嫠(lí)妇(fù)。

此(cǐ)时(shí)明(míng)月(yuè)松(sōng)间(jiān)照(zhào),清(qīng)风(fēng)池(chí)上(shàng)来(lái)。而(ér)我(wǒ)之(zhī)感(gǎn)怀(huái)矣(yǐ),亦(yì)不(bù)一(yī)也(yě)。且(qiě)夫(fú)天(tiān)地(dì)之(zhī)间(jiān),物(wù)各(gè)有(yǒu)主(zhǔ),苟(gǒu)非(fēi)吾(wú)之(zhī)所(suǒ)有(yǒu),虽(suī)一(yī)毫(háo)而(ér)莫(mò)取(qǔ)。惟(wéi)江(jiāng)上(shàng)之(zhī)清(qīng)风(fēng),与(yǔ)山(shān)间(jiān)之(zhī)明(míng)月(yuè),耳(ěr)得(dé)之(zhī)而(ér)为(wéi)声(shēng),目(mù)遇(yù)之(zhī)而(ér)成(chéng)色(sè),取(qǔ)之(zhī)无(wú)禁(jìn),用(yòng)之(zhī)不(bù)竭(jié),是(shì)造(zào)物(wù)者(zhě)之(zhī)无(wú)尽(jìn)藏(zàng)也(yě),而(ér)吾(wú)与(yǔ)子(zǐ)之(zhī)所(suǒ)共(gòng)适(shì)。

故(gù)曰(yuē):惟(wéi)江(jiāng)上(shàng)之(zhī)清(qīng)风(fēng),与(yǔ)山(shān)间(jiān)之(zhī)明(míng)月(yuè),耳(ěr)得(dé)之(zhī)而(ér)为(wéi)声(shēng),目(mù)遇(yù)之(zhī)而(ér)成(chéng)色(sè),取(qǔ)之(zhī)无(wú)禁(jìn),用(yòng)之(zhī)不(bù)竭(jié),是(shì)造(zào)物(wù)者(zhě)之(zhī)无(wú)尽(jìn)藏(zàng)也(yě),而(ér)吾(wú)与(yǔ)子(zǐ)之(zhī)所(suǒ)共(gòng)适(shì)。是(shì)之(zhī)为(wéi)者(zhě)何(hé)?佛(fó)也(yě)。哀(āi)吾(wú)生(shēng)之(zhī)须(xū)臾(yú),羡(xiàn)长(cháng)江(jiāng)之(zhī)无(wú)穷(qióng)。挟(xié)飞(fēi)仙(xiān)以(yǐ)遨(áo)游(yóu),抱(bào)明(míng)月(yuè)而(ér)长(cháng)终(zhōng)。知(zhī)不(bù)可(kě)乎(hū)骤(zhòu)得(dé),求(qiú)之(zhī)靡(mǐ)途(tú)。

夫(fú)惟(wéi)瞬(shùn)间(jiān)之(zhī)事(shì),而(ér)天(tiān)地(dì)乃(nǎi)长(cháng)。人(rén)生(shēng)短(duǎn)暂(zàn),行(xíng)乐(lè)须(xū)臾(yú),百(bǎi)年(nián)若(ruò)梦(mèng),过(guò)眼(yǎn)云(yún)烟(yān)。惟(wéi)愿(yuàn)此(cǐ)生(shēng),如(rú)梦(mèng)如(rú)幻(huàn),不(bù)以(yǐ)物(wù)喜(xǐ),不(bù)以(yǐ)己(jǐ)悲(bēi)。尽(jìn)吾(wú)生(shēng)以(yǐ)乐(lè)其(qí)生(shēng),何(hé)必(bì)忧(yōu)天(tiān)愀(qiǎo)人(rén)怨(yuàn)?惟(wéi)愿(yuàn)此(cǐ)生(shēng),随(suí)遇(yù)而(ér)安(ān),自(zì)在(zài)逍遥(xiāo yáo)。

翻译:

壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游赏在赤壁山下面。清风缓缓吹来,江面水波平静。于是举杯邀客人,吟咏明月诗篇,吟唱优美曲调。一会儿,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的雾气横贯江面,江光连着天际。任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越到水,越觉得浩渺。多么广阔啊,仿佛是凭空乘风,不知将停留在何处;多么飘逸啊,好像离开了人世,登上仙境。

这时客人从船舱来,十分高兴,敲着船舷唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,划开清澈的江水啊,在月光浮动的水面上。多么渺大啊,我的情怀啊,眺望啊,在天的边际。”有吹洞箫的客人,按着歌声吹起洞箫,声音悲凉凄切,如怨如慕,如泣如诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。

这时江面上的清风,与山间明月,耳朵得之就成为声音,眼睛遇到就化为美色,占有它,无人禁止,感受它,无穷无尽,这是大自然无穷无尽的宝藏,是我和你可以共同享受的。因此说:“只有江上的清风,和山间的明月,耳朵得之就成为声音,眼睛遇到就化为美色,占有它,无人禁止,感受它,无穷无尽,这是大自然无穷无尽的宝藏,是我和你可以共同享受的。”这是自然界的主持者啊。哀叹我们生命的短促,羡慕长无穷无尽。希望同神仙结伴遨游,与明月共存亡。知道这些终究不能实现,只得求助于这无可奈何的境遇。

只有江上的清风,和山间的明月,耳朵得之就成为声音,眼睛遇到就化为美色,占有它,无人禁止,感受它,无穷无尽,这是大自然无穷无尽的宝藏,是我和你可以共同享受的。这是自然界的主持者啊。哀叹我们生命的短促,羡慕长无穷无尽。希望同神仙结伴遨游,与明月共存亡。知道这些终究不能实现,只得求助于这无可奈何的境遇。

人生短促,行乐及时。百年人生,如同梦境,过眼云烟。只愿此生,如梦如幻,不因外物而喜,不因自己而悲。尽我所能,以乐其生,何必忧虑天悯人怨?只愿此生,随遇而安,自在逍遥。