高适燕歌行原文及翻译注释,盛唐边塞诗波澜壮阔的史诗之作

燕歌行

唐 高适

开元二十五年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。

汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。

男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

摐金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。

校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

山川萧条关路苦,长风万里送归还。

归来头白还戍边,边庭流血成海水。

武皇开边意未已,边庭肃兮敌血凝。

战士军前半死生,帐下犹歌舞。

大漠穷秋咽不堪,旌旗无色日征战。

君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

译文:

唐玄宗开元二十五年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和。

东北边塞上战士们吹起羌笛《梅花落》,驻防在这里是否也思念着家乡?可怜在戍边的士卒不能休息,一直奔向交河的城西然后又转向北边的渔阳,奔往边庭。山路迂回曲折,严明的边防,能有几天休息?树叶纷纷,沙砾飞扬,一方人怨,到如今仍守望家园。

清晨的阳光照射在军营上,傍晚时分却凝结在长城。有笛声能使人产生愁怨,春色也只好留与使者,一路伤感,马也悲鸣。

战士们身经百战,有的殒身沙场,有的凯旋归来;将军身居高位,享受着荣华富贵。若问善战者为何而死战,恐怕只为报答君王恩泽与欢游谴将。

边疆的秋天,风高马啸,战士们列队黄龙府,与敌人殊死而战。可叹的是飞报军书掾史已还,而实际上颔须如霜的将军们仍然没有建立任何功勋。

辽阔的沙漠,对峙的双方兵强马壮,战车在交错奔驰,猎猎旌旗,战士的鲜血染红了大漠,皇帝开边未止境,战士们十年征战不回家。

又不见,姑娘家也懂得守边的重要,也懂得思念征人,如果战士们能生还,即使成了白头人,也愿意与丈夫团圆,共守边疆。

边庭流血成海水,武皇开边意未已。

战士们身经百战,有的殒身沙场,有的凯旋归来;将军身居高位,享受着荣华富贵。若问善战者为何而死战,恐怕只为报答君王恩泽与欢游谴将。

尽管那战士们出生入死,奋不顾身,然而他们并不希望边庭的血战,只求得的欢谴高爵厚禄而已。

战士们从前在边庭上出生入死,如今又立功归来,然而他们战斗了一生,带兵的将军们,仍只知寻欢作乐,为君王开边拓地以博取宠信。

君不见,沙场上格外悲惨凄凉,至今在秋风中尚能听见战马悲鸣,令人神伤。自从李广在漠北与匈奴作战负伤以后,就再也不复有良将出击了。

注释:

燕歌行:乐府旧题。燕歌行要眇宜修,语奇体峻,抒情宛转,有铺排声势。

元戎:主将。

李牧:战国时赵国良将。

“摐金”句:摐(chuāng),撞击。金,指钲,军中行击鼓的乐器。

“校尉”两句:校尉,古代军称。深入,纵深进去。瀚海,大沙漠。

“单于”句:借指敌人。猎火,打猎时点燃的火光,这里指战火。狼山,在今内蒙古境内。

“铁衣”句:借指战士。

“战士”两句:意谓战士们出生入死,将军骄奢。

“大漠”两句:意谓战士们经过沙漠在日日夜夜的征战。

“君不见”两句:南朝梁代有王僧绰,曾对武帝唱出《莫愁歌》,歌中唱道:“边庭流血成海水,武皇开边意未已。”

李广:西汉名将。

这首诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。