《朱子家训》全文翻译注释
原文:黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁。既昏便息,关锁门户,必亲自检点。
翻译:每天早晨黎明就要起床,先用清水洒扫庭院,来确保内外整洁。到了太阳落山时就要休息,把家门关锁好,一定要亲自查看。
注释:“黎明”指天刚亮的时候。“洒扫”指用清水打扫,保持清洁。“庭除”指庭院。“既昏”指太阳落山的时候。“便息”指休息。“检点”指查看、确认。
原文:一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。
翻译:对于每一碗粥、每一碗饭,我们都应当思考它们来之不易;对于半丝半缕的细微之物,也要时刻想到物力资源的难得。
注释:“一粥一饭”指一碗粥、一碗饭,形容食物的微小。“来处不易”指来之不易,形容其珍贵。“半丝半缕”指一丝半缕,形容细微。“物力维艰”指物力资源来之不易,需要珍惜。
原文:宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。
翻译:应当在还未下雨的时候就修补好房屋的屋顶,不要等到口渴了才去掘井。
注释:“未雨而绸缪”指提前做好准备,预防未来可能出现的困难。“毋临渴而掘井”指不要等到需要时才去做,应该提前做好准备。
原文:自奉必须俭约,宴客切勿留连。
翻译:对自己的生活必须节俭,宴请客人时不可过于留恋。
注释:“自奉”指自己的生活。“俭约”指节俭。“宴客”指宴请客人。“留连”指留恋,不愿离去。
原文:质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。
翻译:如果质朴而洁净,那么瓦制的缶也比金玉更可贵;如果饮食简单而精致,那么园中的蔬菜也胜过珍馐美味。
注释:“质而洁”指虽然质朴但很洁净。“瓦缶”指瓦制的缶,形容其朴素。“饮食约而精”指饮食虽然简单但很精致。“园蔬”指园中的蔬菜,形容其天然、新鲜。“珍馐”指珍贵的食物。
原文:勿营华屋,勿谋良田。
翻译:不要营造华丽的房屋,也不要谋求肥沃的田地。
注释:“营”指营造。“华屋”指华丽的房屋。“谋”指谋求。“良田”指肥沃的田地。
原文:三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。
翻译:家中的女佣、婢女如果过于美丽或,并不是家庭的福气。
注释:“三姑六婆”指各种不务正业的女性,如媒婆、尼姑等,常被视为不良分子。“婢美妾娇”指婢女或妾室如果过于美丽或,可能会家中的男性做出不轨之事。
原文:童仆勿用俊美,妻妾切忌艳妆。
翻译:家中的仆人不可用俊美的,妻妾也切忌浓妆艳抹。
注释:“童仆”指家中的仆人。“俊美”指外表俊美,但可能不忠诚。“妻妾”指家中的女性。“艳妆”指浓妆艳抹,可能会男性。
原文:祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,不可不读。
翻译:虽然祖先已经远去,但祭祀仍然要诚心诚意;虽然子孙可能愚笨,但仍然要读。
注释:“祭祀”指祭祀祖先,表示尊敬和纪念。“”指儒家经典,如《诗经》、《尚书》等,是教育子孙的重要读物。
原文:居身务期质朴,教子要有义方。
翻译:自己的生活要追求质朴,教育子女要有正确的方法。
注释:“务期”指追求。“质朴”指生活简朴、不奢华。“教子”指教育子女。“义方”指正确的教育方法。
原文:勿贪意外之财,勿饮过量之酒。
翻译:不要贪图意外的财富,也不要过量饮酒。
注释:“意外之财”指突如其来的财富,可能带来麻烦。“过量之酒”指过量饮酒,可能损害健康。
原文:与肩挑贸易,勿占便宜;见穷苦亲邻,须多温恤。
翻译:与小贩交易时,不要贪图小便宜;看到贫穷的亲戚、邻居,要多加体恤。
注释:“肩挑贸易”指小贩挑着货物沿街叫卖。“温恤”指体恤、同情。
原文:刻薄成家,理难持久;善不由心,人勉为善。
翻译:如果以刻薄的手段积累财富,这种财富难以持久;如果善良不是发自内心的,人们只会勉强去做善事。
注释:“刻薄”指苛刻、吝啬。“成家”指积累财富。“理”指道理、规律。“善不由心”指善良不是发自内心的。