赤壁赋全文翻译及原文:苏轼豁达思想的背诵口诀

原文:

《赤壁赋》

苏轼

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

翻译:

《赤壁赋》

苏轼

壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风缓缓吹来,江面水波平静。我们举杯饮酒,吟诵明月诗篇,吟唱优美曲调。不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的雾气横贯江面,江光连着天际。我们任凭苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动,越过浩荡渺远的江面。我们的心情舒畅极了,便纵声高歌。歌中唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,击打着清澈澄明的江水啊溯流而上。我的情思啊悠远茫茫,眺望啊,她在天的另一方。”有会吹洞箫的客人,便倚着歌声应和。箫声呜呜,如怨如慕,如泣如诉,余音悠扬,像细丝一样连续不断。能使深谷中的蛟龙起舞,能使孤舟上的寡妇啜泣。

我问道:“你可也知道这江水和月亮?江水总是这样不停地流去,然而它们并没有流走;月亮总是这样有圆有缺,然而它终究也没有消损和增长。原来,要是从它们不变的一面来看,那么,天地间的一切事物,甚至我们刹那间的生命,都不曾在这瞬息间有所变化;而从事物变化的一面来看,那么,天地间的事物,甚至是一瞬间的生命,也都在无穷无尽的变化之中,我们又有什么可羡慕的呢!况且,天地之间,事物各有,如果不是我应有的东西,即使是一丝一毫也不能求取。只有江上的清风,和山间的明月,耳朵听到的就成为声音,眼睛看到的就成为色彩,占有它们,无人禁止,使用它们,无穷无尽,这是大自然无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享用。”

客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。我们互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。

背诵口诀:

《赤壁赋》苏轼文,秋日泛舟乐无穷。清风徐来水波平,明月之诗诵心中。月出东山斗牛间,白露横江接天光。一苇如叶任所如,凌万顷茫然茫。

饮酒乐甚扣舷歌,桂棹兰桨溯流光。渺渺予怀望,洞箫呜呜如慕泣。水月逝者盈虚者,变者不变道理长。造物无尽藏,我与子共适之。

喜而笑兮更酌酒,肴核尽兮杯盘乱。枕藉舟中不知晓,东方既白乐未央。豁达心胸赋中现,苏轼文采永流芳。